# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the compose back end # ## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): ## %S will be replaced with the name of file that could not be opened unableToOpenFile=Nepavyko atverti failo %S. unableToOpenTmpFile=Nepavyko atverti laikinojo failo %S. Patikrinkite laikinojo aplanko nuostatą. unableToSaveTemplate=Nepavyko įrašyti šio laiško kaip šablono. unableToSaveDraft=Nepavyko įrašyti laiško juodraščio. couldntOpenFccFolder=Nepavyko atverti Išsiųstų laiškų aplanko. Patikrinkite paskyros nuostatas ir bandykite dar kartą. noSender=Nenurodytas siuntėjas. Nurodykite savo el. pašto adresą paskyros nuostatose. noRecipients=Nenurodytas gavėjas. Adresavimo lauke nurodykite gavėją arba naujienų grupę. errorWritingFile=Klaida įrašant laikinąjį failą. ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response errorSendingFromCommand=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: „%s“. Patikrinkite el. pašto adresą, nurodytą paskyros nuostatose, ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response errorSendingDataCommand=Klaida išsiunčiant laiškus. Laiškų išsiuntimo (SMTP) serveris atsakė: „%s“. ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response errorSendingMessage=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: %s. Patikrinkite laišką ir bandykite vėl. postFailed=Laiškas negali būti išsiųstas, nes nepavyko prisijungti prie naujienų grupių serverio. Galbūt serveris nepasiekiamas arba neleidžia prisijungti. Patikrinkite naujienų (NNTP) serverio nuostatas ir bandykite dar kartą. errorQueuedDeliveryFailed=Klaida pristatant neišsiųstus laiškus. sendFailed=Laiško nepavyko išsiųsti. ## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value sendFailedUnexpected=Nepavyko dėl netikėtos klaidos „%X“. Jos aprašo nėra. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response smtpSecurityIssue=Reikia pataisyti su „%S“ serveriu susijusias nuostatas. ## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpServerError=Nepavyko išsiųsti laiško: išsiuntimo (SMTP) serveris atsakė: „%s“. unableToSendLater=Deja nepavyko įrašyti laiško vėlesniam išsiuntimui. ## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code communicationsError=Ryšio klaida: %d. Bandykite dar kartą. dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. couldNotGetUsersMailAddress2=Siunčiant el. laišką įvyko klaida: neteisingas siuntėjo adresas („Nuo:“). Įsitikinkite kad šis adresas teisingas ir bandykite dar kartą. couldNotGetSendersIdentity=Siunčiant el. laišką įvyko klaida: neteisinga siuntėjo tapatybė. Patikrinkite savo tapatybės konfigūraciją ir bandykite dar kartą. mimeMpartAttachmentError=Klaida, susijusi su laiško priedu. failedCopyOperation=Laiškas išsiųstas sėkmingai, bet nepavyko jo kopijos įrašyti į išsiųstų laiškų aplanką. nntpNoCrossPosting=Vienu metu laiškus galima siųsti tik į vieną naujienų serverį. msgCancelling=Atsisakoma… sendFailedButNntpOk=Laiškas išsiųstas tik į naujienų grupę, bet neišsiųstas kitiems adresatams. errorReadingFile=Klaida skaitant failą. followupToSenderMessage=Šio laiško autorius nurodė, kad atsakymai būtų siunčiami tik jam. Jeigu atsakymą norite siųsti ir į naujienų grupę, pridėkite naują eilutę į adresų lauką, gavėjų sąraše pasirinkite „Naujienų grupė“ ir surinkite grupės pavadinimą. ## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached errorAttachingFile=Klaida pridedant failą „%S“. Prašom patikrinti ar turite prieigą prie jo. ## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting incorrectSmtpGreeting=Klaida siunčiant laišką: pašto serveris neteisingai pasisveikino: „%s“. ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. errorSendingRcptCommand=Klaida išsiunčiant laišką. Pašto serveris atsakė:\n%1$S.\nPatikrinkite laiško gavėjo adresą „%2$S“ ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) startTlsFailed=Klaida išsiunčiant laišką: nepavyko užmegzti saugaus ryšio su išsiuntimo (SMTP) serveriu %S, naudojant STARTTLS, nes serveris neskelbia apie tokią galimybę. Išjunkite STARTTLS nuostatą šiam serveriui, arba susisiekite su paslaugos teikėju. ## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account smtpPasswordUndefined=Klaida išsiunčiant laišką: nepavyko gauti abonemento „%S“ slaptažodžio. Laiškas nebuvo išsiųstas. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpSendNotAllowed=Siunčiant laiškus įvyko klaida. Pašto serveris atsakė:\n „%s“\nĮsitinkite kad siuntimui naudojate teisingą tapatybę ir naudojamas atpažinimo metodas teisingas. Patikrinkite, ar jums leidžiama siųsti laiškus per šį SMTP serverį naudojant dabartinius prisijungimo duomenis ir tinklą. ## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpTempSizeExceeded=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija serverio leidžiamą laikinąjį dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Pabandykite sumažinti laiško dydį arba šiek tiek palaukite ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė: %s. ## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpClientid=Laiškus siunčiantis (SMTP) serveris aptiko klaidą komandoje „CLIENTID“. Žinutė nebuvo išsiųsta. Serverio atsakymas: „%s“ ## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpClientidPermission=Laiškus siunčiančio (SMTP) serverio atsakymas į komandą CLIENTID rodo, kad jūsų įrenginiui neleidžiama siųsti laiškų. Serverio atsakymas: „%s“ ## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit smtpPermSizeExceeded1=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą (%d baitų). Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpPermSizeExceeded2=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė: %s. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) smtpSendFailedUnknownServer=Klaida išsiunčiant laišką: nežinomas išsiuntimo (SMTP) serveris – %S. Serveris gali būti neteisingai aprašytas. Patikrinkite laiškų išsiuntimo serverio (SMTP) nuostatas ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) smtpSendRequestRefused=Laiškas nebuvo išsiųstas, nes nepavyko prisijungti prie išsiuntimo (SMTP) serverio %S. Gali būti, jog serveris šiuo metu nepasiekiamas arba neleidžia užmegzti SMTP ryšių. Patikrinkite laiškų išsiuntimo serverio (SMTP) nuostatas ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) smtpSendInterrupted=Laiškas neišsiųstas, nes ryšys su išsiuntimo (SMTP) serveriu %S nutrūko. Bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) smtpSendTimeout=Laiškas neišsiųstas, nes nepavyko susisiekti su išsiuntimo (SMTP) serveriu %S. Bandykite kiek vėliau. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) smtpSendFailedUnknownReason=Dėl nežinomų priežasčių laiško nepavyko išsiųsti naudojantis išsiuntimo (SMTP) serveriu %S. Patikrinkite laiškų išsiuntimo serverio (SMTP) nuostatas ir bandykite dar kartą. # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Panašu kas išsiuntimo (SMTP) serveris %S nesupranta užšifruotų slaptažodžių. Jei ką tik sukūrėte paskyrą, pabandykite paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatose pakeisti šio serverio nuostatos „Tapatumo tikrinimo metodas“ reikšmę į „Paprastas slaptažodis“. Tačiau jei ši nuostata iki šiol veikė tinkamai, gali būti, jog kažkas bando pavogti jūsų slaptažodį. # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Panašu kas išsiuntimo (SMTP) serveris %S nesupranta užšifruotų slaptažodžių. Jei ką tik sukūrėte paskyrą, pabandykite paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatose pakeisti šio serverio nuostatos „Tapatumo tikrinimo metodas“ reikšmę į „Paprastas slaptažodis“. # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname smtpHintAuthPlainToEncrypt=Išsiuntimo (SMTP) serveris %S neleidžia nešifruotų slaptažodžių. Pabandykite paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatose pakeisti šio serverio nuostatos „Tapatumo tikrinimo metodas“ reikšmę į „Šifruotas slaptažodis“. # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname smtpAuthFailure=Nepavyko patvirtinti tapatumo išsiuntimo (SMTP) serveryje %S. Patikrinkite slaptažodį ir tapatumo tikrinimo metodą paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatų šio serverio skyrelyje.\u0020 # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname smtpAuthGssapi=Išsiuntimo (SMTP) serveris %S nepriėmė pateikto Kerberos/GSSAPI bilieto. Įsitikinkite kad prisijungėte prie Kerberos/GSSAPI zonos. # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname smtpAuthMechNotSupported=Išsiuntimo (SMTP) serveris %S nepalaiko nurodyto tapatumo patikrinimo būdo. Pabandykite parinkti kitą tapatybės tikrinimo būdą paskyros „Laiškų išsiuntimo serveris (SMTP)“ nuostatų šio serverio skyrelyje. # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart errorIllegalLocalPart=Gavėjo adreso „%s“ abonento dalyje (iki ženklo „@“) yra ne ASCII simbolių. Tai dar nėra palaikoma. Pataisykite adresą ir bandykite dar kartą. ## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window saveDlogTitle=Laiško įrašymas ## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. ## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). ## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. saveDlogMessages3=Išsaugoti šią žinutę juodraščių aplanke (%1$S) ir uždaryti rašymo langą? discardButtonLabel=&Atsisakyti pakeitimų ## generics string defaultSubject=(nėra temos) chooseFileToAttach=Prisegti failą (-us) genericFailureExplanation=Patikrinkite paskyros nuostatas ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters undisclosedRecipients=undisclosed-recipients # LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud # provider to save the file to. chooseFileToAttachViaCloud=Pridedamų per „%1$S“ failų parinkimas ## Window titles # LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): # %1$S is the message subject. # %2$S is the application name. # Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird windowTitleWrite=Įrašyti: %1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): # %1$S is the message subject. # %2$S is the application name. # Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird windowTitlePrintPreview=Spaudinio „%1$S“ peržiūra - „%2$S“ ## From field msgIdentityPlaceholder=Įrašykite pasirinktinį siuntėjo adresą, kuris bus naudojamas vietoj %S customizeFromAddressTitle=Pasirinkite siuntėjo adresą customizeFromAddressWarning=Jei norite, kad šio laiško gavėjai matytų kitokį siuntėjo adresą, čia galite jį nustatyti, nekurdami naujos tapatybės. Pavyzdžiui, jei įprastas jūsų siuntėjo adresas yra „Vardenis Pavardenis “, galite jį pakeisti į „Vardenis Pavardenis “ arba „Vardenis “.\nPastaba: prieš nurodydami alternatyvų el. pašto adresą, įsitikinkite, jog jūsų elektroninio pašto paslaugos teikėjo sistema šią funkciją palaiko. customizeFromAddressIgnore=Daugiau niekada nepranešti man apie tai ## Strings used by the empty subject dialog subjectEmptyTitle=Laiško tema subjectEmptyMessage=Nenurodyta siunčiamo laiško tema. sendWithEmptySubjectButton=&Siųsti nenurodant temos cancelSendingButton=&Atsisakyti siuntimo ## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. noNewsgroupSupportTitle=Naujienų grupės nepalaikomos recipientDlogMessage=Ši paskyra skirta tik el. paštui. Jei tęsite, naujienų grupės bus ignoruojamos. ## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. addressInvalidTitle=Netinkamas gavėjo adresas addressInvalid=%1$S yra netinkamas adresas, nes jis neatitinka formos „abonentas@severis“. Prieš siunčiant laišką reikia jį pataisyti. ## String used by the dialog that asks the user to attach a web page attachPageDlogTitle=Prašom nurodyti, kur rasti priedą. attachPageDlogMessage=Tinklalapio URL: ## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message messageAttachmentSafeName=Pridėtas laiškas ## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part partAttachmentSafeName=Pridėta laiško dalis # LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): # This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, # but without ellipsis (…). attachmentBucketAttachFilesTooltip=Prisegti failą (-us) attachmentBucketClearSelectionTooltip=Išvalyti pasirinkimą attachmentBucketHeaderShowTooltip=Rodyti priedų polangį attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Sumažinti priedų polangį attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Atkurti priedų polangį ## String used by the Initialization Error dialog initErrorDlogTitle=Laiško rašymas initErrorDlgMessage=Klaida atveriant laiškų rašymo langą. Bandykite dar kartą. ## String used if a file to attach does not exist when passed as ## a command line argument errorFileAttachTitle=Failo pridėjimas ## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. errorFileAttachMessage=Failas „%1$S“ neegzistuoja, todėl jo pridėti prie laiško negalima. ## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed ## as a command line argument errorFileMessageTitle=Laiško failas ## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. errorFileMessageMessage=Failas „%1$S“ neegzistuoja, todėl negali būti naudojamas kaip laiško turinys. ## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. errorLoadFileMessageMessage=Failas „%1$S“ negali būti įkeltas kaip laiško turinys. ## Strings used by the Save as Draft/Template dialog SaveDialogTitle=Laiško įrašymas ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name SaveDialogMsg=Laiškas įrašytas į %2$S aplanką %1$S. CheckMsg=Šio dialogo neberodyti ## Strings used by the prompt when Quitting while in progress quitComposeWindowTitle=Laiško išsiuntimas ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n quitComposeWindowMessage2=Programa „%1$S“ šiuo metu siunčia laišką.\nAr palaukti, kol jis bus išsiųstas, ar baigti darbą su programa dabar? quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Baigti quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Palaukti quitComposeWindowSaveTitle=Įrašomas laiškas ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n quitComposeWindowSaveMessage=Programa „%1$S“ šiuo metu įrašo laišką.\nNorėsite palaukti, kol laiškas bus įrašytas, ar baigti darbą dabar? ## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message sendMessageCheckWindowTitle=Laiško išsiuntimas sendMessageCheckLabel=Ar tikrai išsiųsti šį laišką? sendMessageCheckSendButtonLabel=Išsiųsti assemblingMessageDone=Komponuojamas laiškas… Įvykdyta assemblingMessage=Komponuojamas laiškas… smtpDeliveringMail=Siunčiami laiškai… smtpMailSent=Laiškai išsiųsti sėkmingai assemblingMailInformation=Komponuojama siuntos informacija… ## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment gatheringAttachment=Pridedamas failas „%S“… creatingMailMessage=Komponuojamas laiškas… ## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name copyMessageStart=Laiškas kopijuojamas į aplanką „%S“… copyMessageComplete=Nukopijuota. copyMessageFailed=Nukopijuoti nepavyko. filterMessageComplete=Atrinkta. filterMessageFailed=Nepavyko atrinkti. ## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): ## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. largeMessageSendWarning=Dėmesio! Ruošiatės išsiųsti %S dydžio laišką. Ar tikrai to norite? sendingMessage=Išsiunčiamas laiškas… sendMessageErrorTitle=Klaida siunčiant laišką postingMessage=Išsiunčiamas laiškas… sendLaterErrorTitle=Klaida atliekant operaciją „Išsiųsti vėliau“ saveDraftErrorTitle=Klaida įrašant laiško juodraštį saveTemplateErrorTitle=Klaida įrašant laiško šabloną ## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar laišką įrašyti be jo? ## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar tęsti laiško siuntimą be jo? returnToComposeWindowQuestion=Ar grįžti į laiško rašymo langą? ## reply header in composeMsg ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 rašė: ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 rašė: ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 rašė #2 #3: ## reply header in composeMsg ## user specified mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalus laiškas -------- ## forwarded header in composeMsg ## user specified mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Persiųstas laiškas -------- ## Strings used by the rename attachment dialog renameAttachmentTitle=Priedo pervardinimas renameAttachmentMessage=Įveskite naują priedo vardą: ## Attachment Reminder ## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated ## words that should trigger an attachment reminder. mail.compose.attachment_reminder_keywords=priedas,priedą,priede,prisegtukas,prisegtuką,prisegtuke,prisegu,cv,.doc,.pdf addAttachmentButton=Pridėti failą… addAttachmentButton.accesskey=P remindLaterButton=Priminti vėliau remindLaterButton.accesskey=v disableAttachmentReminderButton=Išjungti priminimą apie priedą šiam laiškui. attachmentReminderTitle=Priminimas apie priedą attachmentReminderMsg=Ar nepamiršote pridėti failo? # LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of keywords attachmentReminderKeywordsMsgs=Rastas #1 su priedu susijęs reikšminis žodis:;Rasta #1 su priedu susijusių reikšminių žodžių:;Rasti #1 su priedu susiję reikšminiai žodžiai: attachmentReminderOptionsMsg=Priminimo apie priedą reikšminius žodžius galite nurodyti nuostatose attachmentReminderYesIForgot=A, tikrai! attachmentReminderFalseAlarm=Ne, išsiųsti laišką # Strings used by the Filelink offer notification bar. learnMore.label=Sužinoti daugiau… learnMore.accesskey=d # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of big attached files bigFileDescription=Šis failas gan didelis. Galbūt geriau nusiųsti tik saitą į jį?;Šie failai gan dideli. Galbūt geriau nusiųsti tik saitą į juos?;Šie failai gan dideli. Galbūt geriau nusiųsti tik saitą į juos? bigFileShare.label=Siųsti saitą bigFileShare.accesskey=S bigFileAttach.label=Praleisti bigFileAttach.accesskey=l bigFileChooseAccount.title=Pasirinkite paskyrą bigFileChooseAccount.text=Pasirinkite paskyrą debesyje, į kurią norite įkelti pridėtus failus bigFileHideNotification.title=Nekelti failų į debesį bigFileHideNotification.text=Daugiau apie pridedamus prie šio laiško didelius failus jums nebebus pranešama. bigFileHideNotification.check=Niekada nepranešti apie didelius failus. # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being # uploaded to. cloudFileUploadingTooltip=Failas įkeliamas į „%S“… # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded # to. cloudFileUploadedTooltip=Failas įkeltas į „%S“ cloudFileUploadingNotification=Kuriama nuoroda į failą. Užbaigus, ji bus pridėta į laiško tekstą.;Kuriamos nuorodos į failus. Užbaigus, jos bus pridėtos į laiško tekstą.;Kuriamos nuorodos į failus. Užbaigus, jos bus pridėtos į laiško tekstą. cloudFileUploadingCancel.label=Atsisakyti cloudFileUploadingCancel.accesskey=A cloudFilePrivacyNotification=Nuorodų kūrimas baigtas. Atkreipkite dėmesį, jog debesyje patalpintus laiškų priedus galės pamatyti bet kas, kas sužinos arba nuspės jų adresus. ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the ## word %S. Place the word %S where the host name should appear. smtpEnterPasswordPrompt=Surinkite slaptažodį serveryje %S: ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, ## and %2$S where the user name should appear. smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Surinkite abonento %2$S slaptažodį serveryje %1$S: ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the ## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Pašto siuntimo (SMTP) serveris „%1$S“ reikalauja slaptažodžio # LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals removeAttachmentMsgs=Pašalinti priedą;Pašalinti priedus;Pašalinti priedus ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). ## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. promptToSaveSentLocally2=Laiškas išsiųstas, bet nenukopijuotas į išsiųstų laiškų aplanką „%1$S“ dėl tinklo ar failų prieigos klaidų.\nGalite bandyti dar kartą arba išsaugoti laišką vietoje, į „%3$S/%1$S-%2$S“. errorFilteringMsg=Jūsų laiškas išsiųstas ir išsaugotas, tačiau jam nepavyko pritaikyti filtrų. errorCloudFileAuth.title=Klaida nustatant tapatumą ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). promptToSaveDraftLocally2=Laiško juodraštis nenukopijuotas į juodraščių aplanką „%1$S“ dėl tinklo ar failų prieigos klaidų.\nGalite bandyti dar kartą arba išsaugoti juodraštį vietoje, į „%3$S/%1$S-%2$S“. buttonLabelRetry2=Kartoti ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). promptToSaveTemplateLocally2=Laiško šablonas nenukopijuotas į šablonų aplanką „%1$S“ dėl tinklo ar failų prieigos klaidų.\nGalite bandyti dar kartą arba išsaugoti šabloną vietoje, į „%3$S/%1$S-%2$S“. ## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal ## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could ## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk ## full, permission issues or hardware failure. saveToLocalFoldersFailed=Nepavyko išsaugoti pranešimo vietiniuose aplankuose. Gali būti, kad nėra vietos diske. ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): ## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. errorCloudFileAuth.message=Nepavyko nustatyti tapatumo tarnyboje „%1$S“. errorCloudFileUpload.title=Klaida įkeliant ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): ## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. ## %2$S is the name of the file that failed to upload. errorCloudFileUpload.message=Klaida įkeliant failą „%2$S“ į „%1$S“. errorCloudFileQuota.title=Viršijama kvota ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. errorCloudFileQuota.message=Į „%1$S“ įkėlus failą „%2$S“, būtų viršyta jūsų disko vietos šioje tarnyboje kvota. errorCloudFileNameLimit.title=Failo vardo problema ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length errorCloudFileNameLimit.message=Failo vardą „%2$S“ sudaro daugiau nei 120 simbolių, o tai yra daugiau, nei leidžia „%1$S“. Sutrumpinkite failo pavadinimą iki leidžiamų 120 (ar mažiau) simbolių ir bandykite jį įkelti dar kartą. errorCloudFileLimit.title=Neleistinas failo dydis ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. errorCloudFileLimit.message=Failo „%2$S“ dydis viršija didžiausią leistiną „%1$S“ tarnyboje. errorCloudFileOther.title=Nežinoma klaida ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): ## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. errorCloudFileOther.message=Susisiekiant su „%1$S“ tarnyba, įvyko nežinoma klaida. errorCloudFileDeletion.title=Pašalinti nepavyko ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): ## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. ## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. errorCloudFileDeletion.message=Failo „%2$S“ nepavyko pašalinti iš „%1$S“ tarnybos. errorCloudFileUpgrade.label=Keisti planą ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how ## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be ## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, ## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. ## Using PluralForm (so don't replace the #1). cloudAttachmentCountHeader=Prie šio laiško pridedu saitą į #1 failą debesyje:;Prie šio laiško pridedu saitus į #1 failų debesyje:;Prie šio laiško pridedu saitus į #1 failus debesyje: ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text ## contents are the brandFullName of this application. cloudAttachmentListFooter=Su „%1$S“ dalintis dideliais failais el. paštu yra paprasčiau. ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud ## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words ## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, ## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the ## attachment. cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S), įkeltas į „%3$S“: %4$S ## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink ## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. stopShowingUploadingNotification.accesskey=m stopShowingUploadingNotification.label=Ateityje šio pranešimo neberodyti replaceButton.label=Pakeisti… replaceButton.accesskey=x replaceButton.tooltip=Rodyti teksto paieškos ir keitimo langą ## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. blockedAllowResource=Atblokuoti %S ## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## %S will be replaced by brandShortName. ## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: ## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. ## In other words: ## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. blockedContentMessage=Programa „%S“ užblokavo failą ir neleido įkelti jo į šį laišką. Jei nuspręsite jo nebeblokuoti, failas bus įtrauktas į siunčiamą laišką.;Programa „%S“ užblokavo keletą failų ir neleido įkelti jų į šį laišką. Jei nuspręsite kurių nors failų nebeblokuoti, jie bus įtraukti į siunčiamą laišką.;Programa „%S“ užblokavo keletą failų ir neleido įkelti jų į šį laišką. Jei nuspręsite kurių nors failų nebeblokuoti, jie bus įtraukti į siunčiamą laišką. blockedContentPrefLabel=Nuostatos blockedContentPrefAccesskey=s blockedContentPrefLabelUnix=Nuostatos blockedContentPrefAccesskeyUnix=s ## Identity matching warning notification bar. ## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. identityWarning=Nebuvo rasta unikali tapatybė, atitinkanti lauko „Nuo“ adresatą. Pranešimas bus išsiųstas naudojant dabartinį lauką „Nuo“ ir tapatybės „%S“ nustatymus. ## Recipient pills fields. ## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. confirmRemoveRecipientRowTitle2=Pašalinti „%S“ adresatus ## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. confirmRemoveRecipientRowBody2=Ar tikrai norite pašalinti „%S“ adresatus? confirmRemoveRecipientRowButton=Pašalinti ## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. ## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; headersSpaceStyle=width: 8em