# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the compose back end # ## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): ## %S will be replaced with the name of file that could not be opened unableToOpenFile=Nepavyko atverti failo %S. unableToOpenTmpFile=Nepavyko atverti laikinojo failo %S. Patikrinkite laikinojo aplanko nuostatą. noRecipients=Nenurodytas gavėjas. Adresavimo lauke nurodykite gavėją arba naujienų grupę. errorWritingFile=Klaida įrašant laikinąjį failą. ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response errorSendingFromCommand=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: %s. Patikrinkite el. pašto adresą, nurodytą pašto nuostatose ir bandykite vėl. ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response errorSendingMessage=Klaida išsiunčiant laiškus. Pašto serveris atsakė: %s. Patikrinkite laišką ir bandykite vėl. ## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response ## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code communicationsError=Ryšio klaida: %d. Bandykite dar kartą. dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. ## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error tcpReadError=Atsiunčiant duomenis iš tinklo įvyko klaida: %s. Bandykite prisijungti dar kartą. mimeMpartAttachmentError=Klaida, susijusi su laiško priedu. failedCopyOperation=Laiškas išsiųstas sėkmingai, bet nepavyko jo kopijos įrašyti į išsiųstų laiškų aplanką. nntpNoCrossPosting=Vienu metu laiškus galima siųsti tik į vieną naujienų serverį. msgCancelling=Atsisakoma… errorReadingFile=Klaida skaitant failą. followupToSenderMessage=Šio laiško autorius nurodė, kad atsakymai būtų siunčiami tik jam. Jeigu atsakymą norite siųsti ir į naujienų grupę, pridėkite naują eilutę į adresų lauką, gavėjų sąraše pasirinkite „Naujienų grupė“ ir surinkite grupės pavadinimą. ## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached ## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. ## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account ## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response smtpTempSizeExceeded=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija serverio leidžiamą laikinąjį dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Pabandykite sumažinti laiško dydį arba šiek tiek palaukite ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė: %s. ## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit smtpPermSizeExceeded1=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą (%d baitų). Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response smtpPermSizeExceeded2=Mėginamo išsiųsti laiško dydis viršija bendrąjį serverio leidžiamą dydžio limitą. Laiškas neišsiųstas. Sumažinkite jo dydį ir bandykite dar kartą. Serveris atsakė: %s. ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) ## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart errorIllegalLocalPart=Gavėjo adreso „%s“ abonento dalyje (iki ženklo „@“) yra ne ASCII simbolių. Tai dar nėra palaikoma. Pataisykite adresą ir bandykite dar kartą. ## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window saveDlogTitle=Laiško įrašymas ## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n. ## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. ## generics string defaultSubject=(nėra temos) chooseFileToAttach=Pridedamų failų parinkimas ## windowTitlePrefix=Laiškas: ## String used by the dialog that asks the user to enter a subject sendMsgTitle=Laiško išsiuntimas subjectDlogMessage=Nenurodyta laiško tema. Ją galima surinkti dabar. ## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient recipientDlogMessage=Ši paskyra skirta tik el. paštui. Jei tęsite, naujienų grupės bus ignoruojamos. ## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid ## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address addressInvalid=%1$S yra netinkamas adresas, nes jis neatitinka formos „abonentas@severis“. Prieš siunčiant laišką reikia jį pataisyti. genericFailureExplanation=Patikrinkite el. pašto ir naujienų grupių nuostatas ir bandykite dar kartą. ## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters undisclosedRecipients=undisclosed-recipients ## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message messageAttachmentSafeName=Pridėtas laiškas ## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part partAttachmentSafeName=Pridėta laiško dalis ## String used by the Initialization Error dialog initErrorDlogTitle=Laiško rašymas initErrorDlgMessage=Klaida atveriant laiškų rašymo langą. Bandykite dar kartą. ## String used if the file to attach does not exist when passed as ## a command line argument errorFileAttachTitle=Failo pridėjimas ## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate errorFileAttachMessage=Failas „%1$S“ neegzistuoja, todėl jo pridėti prie laiško negalima. ## Strings used by the Save as Draft/Template dialog SaveDialogTitle=Laiško įrašymas ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name SaveDialogMsg=Laiškas įrašytas į %2$S aplanką %1$S. CheckMsg=Šio dialogo neberodyti ## Strings used by the prompt when Quitting while in progress quitComposeWindowTitle=Laiško išsiuntimas ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n quitComposeWindowMessage2=Programa „%1$S“ šiuo metu siunčia laišką.\nAr palaukti, kol jis bus išsiųstas, ar baigti darbą su programa dabar? quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Baigti quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Palaukti ## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message sendMessageCheckWindowTitle=Laiško išsiuntimas sendMessageCheckLabel=Ar tikrai išsiųsti šį laišką? sendMessageCheckSendButtonLabel=Išsiųsti assemblingMessageDone=Komponuojamas laiškas… Įvykdyta assemblingMessage=Komponuojamas laiškas… smtpDeliveringMail=Siunčiami laiškai… smtpMailSent=Laiškai išsiųsti sėkmingai assemblingMailInformation=Komponuojama siuntos informacija… ## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment gatheringAttachment=Pridedamas failas „%S“… creatingMailMessage=Komponuojamas laiškas… ## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name copyMessageStart=Laiškas kopijuojamas į aplanką „%S“… copyMessageComplete=Nukopijuota. copyMessageFailed=Nukopijuoti nepavyko. ## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): ## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. largeMessageSendWarning=Dėmesio! Išsiunčiamo laiško dydis yra %S, o tai gali viršyti pašto serveryje nustatytas ribas. Ar tikrai siųsti šį laišką? sendingMessage=Išsiunčiamas laiškas… sendMessageErrorTitle=Klaida siunčiant laišką postingMessage=Išsiunčiamas laiškas… sendLaterErrorTitle=Klaida atliekant operaciją „Išsiųsti vėliau“ saveDraftErrorTitle=Klaida įrašant laiško juodraštį saveTemplateErrorTitle=Klaida įrašant laiško šabloną ## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar laišką įrašyti be jo? ## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Nepavyko į laišką įterpti failo „%.200S“. Ar tęsti laiško siuntimą be jo? returnToComposeWindowQuestion=Ar grįžti į laiško rašymo langą? ## reply header in composeMsg ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 rašė: ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 rašė: ## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 rašė #2 #3: ## reply header in composeMsg ## user specified mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalus laiškas -------- ## forwarded header in composeMsg ## user specified mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Persiųstas laiškas -------- ## Strings used by the rename attachment dialog renameAttachmentTitle=Priedo pervardinimas renameAttachmentMessage=Įveskite naują priedo vardą: ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the ## word %S. Place the word %S where the host name should appear. smtpEnterPasswordPrompt=Surinkite slaptažodį serveryje %S: ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, ## and %2$S where the user name should appear. smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Surinkite abonento %2$S slaptažodį serveryje %1$S: ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). ## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above. ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). ## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n. ## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name ## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). ## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). ## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal ## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could ## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk ## full, permission issues or hardware failure. ## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. ## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ## %S will be replaced by brandShortName. ## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: ## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. ## In other words: ## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. ## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): ## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) ## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.