# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # LOCALIZATION NOTE(statusMessage): # Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the # account name should appear and %2$S where the status message should appear. # EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... statusMessage=%1$S: %2$S renameFolder=Pervardyti aplanką… compactFolder=Suglaudinti aplanką removeAccount=Pašalinti paskyrą… removeFolder=Pašalinti aplanką newFolderMenuItem=Aplankas… newSubfolderMenuItem=Poaplankis… newFolder=Naujas aplankas… newSubfolder=Naujas poaplankis… folderProperties=Aplanko savybės getMessages=Atsiųsti laiškus getMessagesFor=Atsiųsti paskyros laiškus # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages=Atsiųsti dar #1 naujienų laišką;Atsiųsti dar #1 naujienų laiškų;Atsiųsti dar #1 naujienų laiškus advanceNextPrompt=Ar pereiti prie kito %S neskaityto laiško? titleNewsPreHost=Paskyra titleMailPreHost=– replyToSender=Atsakyti siuntėjui reply=Atsakyti EMLFiles=Laiškų failai (*.eml) OpenEMLFiles=Laiško atvėrimas # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=laiškas.eml SaveMailAs=Laiško įrašymas kaip SaveAttachment=Laiško priedo įrašymas SaveAllAttachments=Visų priedų įrašymas ChooseFolder=Parinkite aplanką LoadingMessageToPrint=Laiškas įkeliamas spausdinimui… MessageLoaded=Laiškas įkeltas… PrintingMessage=Spausdinamas laiškas… PrintPreviewMessage=Spausdinsimo laiško peržiūra… PrintingContact=Spausdinama adresato kortelė… PrintPreviewContact=Spausdinsimos adresato kortelės peržiūra… PrintingAddrBook=Spausdinama adresų knyga… PrintPreviewAddrBook=Spausdinsimos adresų knygos peržiūra… PrintingComplete=Baigta. PreviewTitle=%S – %S LoadingMailMsgForPrint=(Įkeliamas spaudinys) LoadingMailMsgForPrintPreview=(Įkeliamas spaudinys peržiūrai) saveAttachmentFailed=Negalima įrašyti priedo. Patikrinkite failo vardą ir bandykite dar kartą. saveMessageFailed=Negalima įrašyti laiško. Patikrinkite failo vardą ir bandykite dar kartą. fileExists=%S jau yra. Ar pakeisti? downloadingNewsgroups=Atsiunčiami naujienų laiškai (juos bus galima skaityti neprisijungus) downloadingMail=Atsiunčiami laiškai (juos bus galima skaityti neprisijungus) sendingUnsent=Išsiunčiami laiškai folderExists=Toks aplankas jau yra. Prašom surinkti kitą vardą. # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename=Aplanke „%2$S“ jau yra aplankas vardu „%1$S“. Ar perkelti šį aplanką, pervadinant jį į „%3$S“? folderCreationFailed=Nepavyko sukurti aplanko, kadangi aplanko vardas, kurį nurodėte, turi neatpažintą ženklą. Prašom įvesti kitą vardą ir bandyti dar kartą. compactingFolder=Glaudinamas aplankas %S… # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone=Aplankas suglaudintas (sutaupyta apie %1$S). autoCompactAllFoldersTitle=Aplankų glaudinimas # LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain. autoCompactAllFoldersText=Ar suglaudinti visus vietinius ir darbui neprisijungus prie tinklo skirtus aplankus? Bus sutaupyta apie %1$S. autoCompactAlwaysAskCheckbox=Visada klausti prieš automatiškai glaudinant aplankus compactNowButton=Glaudinti &dabar confirmFolderDeletionForFilter=Jeigu pašalinsite aplanką „%S“, tai prarasite visus su juo susietus laiškų filtrus. Ar tikrai pašalinti? alertFilterChanged=Bus atnaujinti laiškų filtrai, susieti su šiuo aplanku. filterDisabled=Nepavyko rasti aplanko „%S“. Todėl filtrai, susieti su šiuo aplanku, bus išjungti. Patikrinkite, kad aplankas šiuo vardu tikrai yra, kad filtruose nurodytas teisingas aplanko vardas. filterFolderDeniedLocked=Negalima nufiltruoti laiškų į aplanką „%S“, nes vykdoma kita operacija. parsingFolderFailed=Nepavyko atverti aplanko „%S“, kadangi šiuo metu su juo atliekama kita operacija. Prašom palaukti, kol ta operacija bus atlikta, ir iš naujo pažymėti aplanką.\u0020 deletingMsgsFailed=Nepavyko pašalinti laiškų iš aplanko „%S“, kadangi šiuo metu su juo atliekama kita operacija. Prašom palaukti, kol ta operacija bus atlikta, ir bandyti dar kartą. alertFilterCheckbox=Nebeįspėti. compactFolderDeniedLock=Negalima suglaudinti aplanko „%S“, nes vykdoma kita operacija. Bandykite dar kartą. compactFolderWriteFailed=Aplanko „%S“ negalima suglaudinti: įrašant į jį įvyko klaida. Patikrinkite, kad diske pakanka laisvos vietos, kad leista įrašyti failus į šį kompiuterį, ir bandykite dar kartą. filterFolderHdrAddFailed=Filtruojant, nepavyko pridėti laiško į aplanką „%S“. Įsitikinkite, jog aplanko turinys rodomas tvarkingai arba pabandykite jį perindeksuoti iš aplanko savybių lango. filterFolderWriteFailed=Filtruojant nepavyko įrašyti laiškų į aplanką „%S“. Gal diske nepakanka laisvos vietos arba neturite leidimo įrašyti failus. Patikrinkite ir bandykite dar kartą. copyMsgWriteFailed=Laiško nepavyksta kopijuoti arba perkelti į aplanką „%S“. Gal būt nepakanka disko atmintinės. Pabandykite išvalyti šiukšlynę (Iš meniu „Failas -> Išvalyti šiukšlynę“) arba suglaudinti aplankus („Failas -> Suglaudinti aplankus“) ir vėl bandykite laišką kopijuoti arba perkelti. cantMoveMsgWOBodyOffline=Dirbant neprisijungus prie tinklo negalima kopijuoti arba perkelti laiškų, kurie nebuvo atsiųsti ir įrašyti į diską. Iš pašto programos lango atverkite meniu „Failas“, pasirinkite „Prisijungti arba atsijungti“, po to – „Prisijungti“ ir bandykite vėl. operationFailedFolderBusy=Nepavyko atlikti operacijos, kadangi kita šiuo metu vykdoma operacija naudoja šį aplanką. Prašom palaukti ir bandyti dar kartą. folderRenameFailed=Negalima pakeisti aplanko vardo. Gali būti, kad šiuo metu su aplanku dirbama, arba naujas jo vardas yra netinkamas. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%1$S – %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=Nufiltravus laišką į aplanką „%1$S“ įvyko klaida sutrumpinant gautų laiškų aplanką. Bandykite baigti darbą su „%2$S“ ir pašalinti failą „INBOX.msf“. mailboxTooLarge=Aplankas %S pilnas. Jei norite įrašyti naujų laiškų, pašalinkite senus arba nereikalingus laiškus ir suglaudinkite aplanką. outOfDiskSpace=Diske trūksta vietos naujiems laiškams. Pašalinkite nereikalingus laiškus, išvalykite šiukšlinę, suglaudinkite aplankus ir po to vėl bandykite parsisiųsdinti naujus laiškus. errorGettingDB=Nepavyko atverti „%S“ santraukos failo. Tikėtina, kad diske yra klaida arba visas kelias iki failo yra per ilgas. defaultServerTag=(Numatytasis) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Neskaitytas messageHasFlag=Pažymėtas vėliavėle messageHasAttachment=Su priedais messageJunk=Brukalas messageExpanded=Išskleistas messageCollapsed=Suskleistas # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=nenaudoti smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS (jei įmanoma) smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Pašalinti serverį smtpServers-confirmServerDeletion=Ar tikrai norite pašalinti serverį: \n %S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=Tapatumas netikrinamas authOld=Slaptažodis, pirminis metodas (nesaugus) authPasswordCleartextInsecurely=Nesaugiu būdu siunčiamas slaptažodis authPasswordCleartextViaSSL=Paprastas slaptažodis authPasswordEncrypted=Šifruotas slaptažodis authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS liudijimas authNTLM=NTLM authAnySecure=Bet kuris saugus metodas (nepatartina) authAny=Bet kuris metodas (nesaugu) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Naujienų serveris (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=POP el. pašto serveris # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=IMAP el. pašto serveris serverType-none=Vietinė laiškų saugykla # LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE serverType-movemail=Unix Movemail sizeColumnTooltip2=Rikiuoti pagal dydį sizeColumnHeader=Dydis linesColumnHeader=Eilučių sk. # status feedback stuff documentDone= documentLoading=Įkeliamas laiškas… unreadMsgStatus=Neskaitytų: %S selectedMsgStatus=pažymėta: %S totalMsgStatus=iš viso: %S # localized folder names localFolders=Bendrieji aplankai # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Gauti laiškai trashFolderName=Šiukšlinė sentFolderName=Išsiųsti laiškai draftsFolderName=Juodraščiai templatesFolderName=Šablonai outboxFolderName=Siunčiami laiškai junkFolderName=Brukalas archivesFolderName=Archyvas # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=Žemiausias priorityLow=Žemas priorityNormal=Normalus priorityHigh=Aukštas priorityHighest=Aukščiausias #Group by date thread pane titles today=Šios dienos laiškai yesterday=Vakarykščiai lastWeek=Paskutinės savaitės twoWeeksAgo=Priešpaskutinės savaitės older=Seni laiškai #Grouped By Tags untaggedMessages=Laiškai be gairių # Grouped by status messagesWithNoStatus=Be būsenos #Grouped by priority noPriority=Be prioriteto #Grouped by has attachments noAttachments=Be priedų attachments=Priedai #Grouped by flagged notFlagged=Nežymėti vėliavėle groupFlagged=Pažymėtas vėliavėle # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Pašalinti visas gaires mailnews.labels.description.1=Svarbus mailnews.labels.description.2=Darbo mailnews.labels.description.3=Asmeninis mailnews.labels.description.4=Dabar mailnews.labels.description.5=Vėliau # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Atsakytas forwarded=Persiųstas new=Naujas read=Skaitytas flagged=Pažymėtas vėliavėle # for junk status picker in search and mail views junk=Brukalas # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Papildinys junkScoreOriginFilter=Filtras junkScoreOriginWhitelist=Baltasis sąrašas junkScoreOriginUser=Naudotojas junkScoreOriginImapFlag=IMAP žymė # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=Su priedais # for the Tag picker in search and mail views. tag=Gairė # mailnews.js mailnews.send_default_charset=UTF-8 mailnews.view_default_charset=windows-1257 # whether to generate display names in last first order # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.show_phonetic_fields=false # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=1 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator=- # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=true # offline msg # accountCentral mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S mailAcctType=paštas newsAcctType=naujienų grupės feedsAcctType=sklaidos kanalai # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Šiam laiškui perskaityti reikia prisijungti prie tinklo\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Prenumeratos atsisakymas confirmUnsubscribeText=Ar tikrai nebenorite prenumeruoti „%S“ ? # msgHdrViewOverlay.js deleteAttachments=Iš šio laiško bus pašalinti priedai:\n%S\nŠis veiksmas negalės būti atšauktas. Ar tęsti? detachAttachments=Sėkmingai įrašyti ir iš šio laiško bus pašalinti priedai:\n%S\nŠis veiksmas negalės būti atšauktas. Ar tęsti? deleteAttachmentFailure=Nepavyko pašalinti pažymėtų priedų. # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Priedai: # Connection Error Messages # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name unknownHostError=Nepavyko prisijungti prie serverio %S. # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name connectionRefusedError=Negalima prisijungti prie serverio %S. # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name netTimeoutError=Prisijungimo prie serverio %S laikas baigėsi. # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=gavo %1$S naują laišką biffNotification_messages=gavo %1$S naujus(-ų) laiškus(-ų) # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%1$S naujas laiškas nuo %2$S. macBiffNotification_messages=%1$S nauji(-ų) laiškai(-ų) nuo %2$S. macBiffNotification_messages_extra=%1$S nauji(-ų) laiškai(-ų) nuo %2$S ir %3$S kiti laiškai(-ų). # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=,\u0020 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message=%1$S: gautas %2$S naujas laiškas # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages=%1$S: gauti %2$S nauji(-ų) laiškai(-ų) # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): # Semi-colon list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages # For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaUsedFree=užimta: %S iš %S KB quotaPercentUsed=%S%% užimta # for message views confirmViewDeleteTitle=Patvirtinimas confirmViewDeleteMessage=Ar tikrai pašalinti šios kategorijos aprašą? # for virtual folders confirmSavedSearchDeleteTitle=Radinių aplanko pašalinimas confirmSavedSearchDeleteMessage=Ar tikrai pašalinti įrašytų radinių aplanką? confirmSavedSearchDeleteButton=&Pašalinti radinių aplanką ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=Surinkite %1$S (%2$S) slaptažodį: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Pašto slaptažodis # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle=Patvirtinimas # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation=#1 laiško atvėrimas gali ilgai užtrukti. Ar tęsti?;#1 laiškų atvėrimas gali ilgai užtrukti. Ar tęsti?;#1 laiškų atvėrimas gali ilgai užtrukti. Ar tęsti? # for warning the user that a tag he's trying to create already exists tagExists=Gairė tokiu vardu jau yra! # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set confirmResetJunkTrainingTitle=Patvirtinimas confirmResetJunkTrainingText=Ar tikrai atstatyti adaptyviojo filtro duomenis? # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=Įrašytų radinių aplanko %S savybių taisa # LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=Parinkite bent vieną aplanką, kuriame bus vykdoma paieška įrašytų radinių aplankui. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f B kiloByteAbbreviation2=%.*f KB megaByteAbbreviation2=%.*f MB gigaByteAbbreviation2=%.*f GB # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Klaida atveriant laišką pagal ID errorOpenMessageForMessageIdMessage=Laiškas, kurio ID yra %S, nerastas # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=Apgaulingas laiškas! #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl1=„%1$S“ laiko, kad ši svetainė įtartina! Kita svetainė gali bandyti apsimesti ta, kurią ketinate aplankyti. Dauguma patikimų svetainių savo adrese naudoja vardus, o ne skaičius. Ar tikrai norite aplankyti %2$S? confirmPhishingUrl2=„%1$S“ laiko, kad ši svetainė įtartina! Kita svetainė gali bandyti apsimesti ta, kurią ketinate aplankyti. Ar tikrai norite aplankyti %2$S? #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal=%1$S pageidavo gauti pažymą, kai perskaitysite šį laišką. #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S pageidavo gauti pažymą (adresu %2$S), kaid perskaitysite šį laišką. # mailCommands.js emptyJunkTitle=Patvirtinkite emptyJunkMessage=Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti visus Brukalo aplanke esančius laiškus ir poaplankius? emptyJunkDontAsk=Šio klausimo ateityje nepateikti. emptyTrashTitle=Patvirtinkite emptyTrashMessage=Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti visus Šiukšlinės aplanke esančius laiškus ir poaplankius? emptyTrashDontAsk=Šio klausimo ateityje nepateikti. # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Brukalo analizė %S baigta processingJunkMessages=Apdorojamas brukalas # tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser) tabs.closeWarningTitle=Užvėrimo patvirtinimas tabs.closeWarning=Šiame pašto programos lange atvertos %S kortelės(-ių). Ar tikrai užverti langą ir visas korteles? tabs.closeButton=Užverti visas korteles tabs.closeWarningPromptMe=Įspėti prieš užveriant daugiau kaip vieną pašto programos kortelę. # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = Failas nerastas #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = Failas „%S“ neegzistuoja. confirmMsgDelete.title=Laiškų šalinimas confirmMsgDelete.collapsed.desc=Bus pašalinti laiškai, esantys suskleistose gijose. Ar norite tęsti? confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Laiškai bus pašalinti nedelsiant, nekopijuojant jų Šiukšlinėn. Ar norite tęsti? confirmMsgDelete.dontAsk.label=Daugiau neklausti. confirmMsgDelete.delete.label=Šalinti mailServerLoginFailedTitle=Prisijungti nepavyko # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): # "%S" is the account name. # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. mailServerLoginFailedRetryButton=&Kartoti bandymą mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Į&vesti naują slaptažodį # LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname junkBarMessage=„%S“ laiko, kad šis laiškas yra brukalas junkBarButton=Tai nėra brukalas junkBarButtonKey=n junkBarInfoButton=? junkBarInfoButtonKey=? # LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname remoteContentBarMessage=Jūsų privatumo sumetimais „%S“ užblokavo šio laiško elementus iš tinklo. # LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name # LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname phishingBarMessage=„%S“ laiko, kad šiame laiške slypi apgaulė. phishingBarIgnoreButton=Nepaisyti įspėjimo phishingBarIgnoreButtonKey=N mdnBarMessage=Šio laiško siuntėjas pageidavo gauti pažymą, kai perskaitysite šį laišką. Ar norite ją išsiųsti? mdnBarIgnoreButton=Nepaisyti prašymo mdnBarIgnoreButtonKey=N mdnBarSendReqButton=Išsiųsti pažymą # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType=%S failas