# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = Dalaman WebRTC cannot_retrieve_log = Tidak dapat mendapatkan log data WebRTC # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = halaman disimpan di: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = simpan about:webrtc sebagai # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = kesan log boleh ditemui di: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = mod nyahpepijat aktif, log disurih di: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = Pengelogan AEC aec_logging_off_state_label = Mulakan Pengelogan AEC aec_logging_on_state_label = Hentikan Pengelogan AEC aec_logging_on_state_msg = Log AEC aktif (berhubunglah dengan pemanggil selama beberapa minit dan kemudian cuba hentikan tangkapan data) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = tangkapan data fail log boleh ditemui di: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = ID PeerConnection # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = SDP Lokal remote_sdp_heading = SDP Jauh # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = Tawaran answer = Jawapan # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = Statistik RTP # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = Keadaan ICE ice_stats_heading = Statistik ICE ice_restart_count_label = ICE mula semula ice_rollback_count_label = ICE rollbacks ice_pair_bytes_sent = Bait dihantar ice_pair_bytes_received = Bait diterima ice_component_id = ID Komponen # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = Purata bitrate avg_framerate_label = Purata kadar bingkai # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = Lokal typeRemote = Jauh # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = Dipilih # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = Dipilih # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = Calon yang disusun (tiba selepas jawapan) diserlahkan dalam warna %S trickle_highlight_color_name2 = biru save_page_label = Simpan Halaman debug_mode_msg_label = Mod Nyahpepijat debug_mode_off_state_label = Mulakan Mod Nyahpepijat debug_mode_on_state_label = Hentikan Mod Nyahpijat stats_heading = Statistik Sesi stats_clear = Buang Sejarah log_heading = Log Sambungan log_clear = Buang Log log_show_msg = papar log log_hide_msg = sorok log connection_closed = ditutup local_candidate = Local Candidate remote_candidate = Calon Jauh raw_candidates_heading = Semua Calon Mentah raw_local_candidate = Calon Lokal Mentah raw_remote_candidate = Calon Jauh Mentah raw_cand_show_msg = papar calon mentah raw_cand_hide_msg = sorok calon mentah priority = Prioriti fold_show_msg = papar butiran fold_show_hint = klik untuk kembangkan bahagian ini fold_hide_msg = sorok butiran fold_hide_hint = klik untuk runtuhkan bahagian ini dropped_frames_label = Bingkai yang ditinggalkan discarded_packets_label = Paket yang dibuang decoder_label = Penyahkod encoder_label = Pengekod received_label = Diterima packets = paket lost_label = Hilang jitter_label = Ketaran sent_label = Dihantar