# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Installerer tillegg addonsConfirmInstall.install=Installer addonsConfirmInstallUnsigned.title=Ikkje-stadfesta tillegg addonsConfirmInstallUnsigned.message=Denne nettstaden ønskjer å installera eit ikkje-stadfesta tillegg. Hald fram på eigen risiko. # Alerts alertAddonsDownloading=Lastar ned tillegg alertAddonsInstalledNoRestart.message=Installering fullført # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=TILLEGG alertDownloadsStart2=Nedlastingar startar alertDownloadsDone2=Nedlasting fullført alertDownloadsToast=Nedlasting starta… alertDownloadsPause=Pause alertDownloadsResume=Fortset alertDownloadsCancel=Avbryt # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S lasta ned # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Nedlastingar er slått av i gjesteøkt # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' er lagt til som søkjemotor alertSearchEngineErrorToast=Klarte ikkje å leggja til '%S' som søkjemotor alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er allereie installert som søkjemotor # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Slettar private data… alertPrintjobToast=Skriv ut… download.blocked=Klarte ikkje å lasta ned fila addonError.titleError=Feil addonError.titleBlocked=Blokkert tillegg addonError.learnMore=Les meir # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Ikkje-stadfesta tillegg unsignedAddonsDisabled.message=Klarte ikkje å stadfesta ei eller fleire installerte tillegg, og desse er no slått av. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Lat att unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Vis tillegg # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Klarte ikkje å lasta ned tillegget på grunn av tilkoplingsfeil #2. addonError-2=Klarte ikkje å installera utvidinga frå #2 fordi ho ikkje stemmer med utvidinga som #3 venta. addonError-3=Klarte ikkje å installera utvidinga lasta ned frå #2, fordi ho ser ut til å vera skadd. addonError-4=#1 kan ikkje installerast fordi #3 ikkje klarer å endra ei påkravd fil. addonError-5=#3 hindra #2 frå å installera ei ikkje-stadfesta utviding. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Denne utvidinga kan ikkje installerast på grunn av ein feil på filsystemet. addonLocalError-2=Denne utvidinga kan ikkje installerast fordi ho ikkje stemmer med utvidinga som #3 venta. addonLocalError-3=Denne utvidinga kan ikkje installerast fordi ho ser ut til å vera skadd. addonLocalError-4=Klarte ikkje å installera #1 fordi #3 ikkje kan endra ei påkravd fil. addonLocalError-5=Klarte ikkje å installera denne utvidinga fordi ho ikkje er stadfesta. addonErrorIncompatible=#1 kan ikkje installerast fordi han ikkje er kompatibel med #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 kan ikkje installerast fordi det er stor risiko for at ho lagar stabilitets- eller tryggingsproblem. # Notifications notificationRestart.normal=Start på nytt for å fullføra endringane. notificationRestart.blocked=Utrygge utvidingar er installerte. Start på nytt for å slå dei av. notificationRestart.button=Start på nytt doorhanger.learnMore=Les meir # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 hindra denne nettstaden frå å opna eit sprettoppvindauge. Vil du visa det?;#1 hindra denne nettstaden frå å opna #2 sprettoppvindauge. Vil du visa dei? popup.dontAskAgain=Ikkje spør meir for denne nettstaden popup.show=Vis popup.dontShow=Ikkje vis # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Denne nettstaden er identifisert som ein stad med skadeleg programvare eller phishing-freistnad. Ver forsiktig. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Sprettoppvindauge # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S hindra nettstaden (%S) frå å spørja om å installera programvare på eininga di. xpinstallPromptWarningLocal=%S hindra utvidinga (%S) frå å installera seg på eininga. xpinstallPromptWarningDirect=%S indra ei utviding frå å installera seg på eininga. xpinstallPromptAllowButton=Tillat xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er slått av, av systemadministratoren din. xpinstallDisabledMessage2=Programvareinstallasjon er slått av. Trykk «Slå på» og prøv på nytt. xpinstallDisabledButton=Slå på # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Leggja til %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Han krev ditt løyve for å: webextPerms.add.label=Legg til webextPerms.cancel.label=Avbryt # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S har blitt oppdatert. Du må godkjenna nye løyve før den oppdaterte versjonen vil bli installert. Vel du «Avbryt», vil du behalda den gamle versjonen. webextPerms.updateAccept.label=Oppdater # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterlegare løyve. webextPerms.optionalPermsListIntro=Han vil: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat webextPerms.optionalPermsDeny.label=Avvis webextPerms.description.bookmarks=Lesa og endra bokmerke webextPerms.description.browserSettings=Lesa og endra nettlesarinnstillingar webextPerms.description.browsingData=Fjern nyleg nettlesingshistorikk, infokapslar og relaterte data webextPerms.description.clipboardRead=Henta data frå utklippstavla webextPerms.description.clipboardWrite=Mata inn data til utklippstavla webextPerms.description.devtools=Utvid utviklarverktøy for å få tilgang til dataa dine i opne faner webextPerms.description.downloads=Lasta ned filer, lesa og endra nettlesaren sin nedlastingslogg webextPerms.description.downloads.open=Opna filer som er lasta ned til datamaskina webextPerms.description.find=Lesa teksten i alle opne faner webextPerms.description.geolocation=Sjå plasseringa di webextPerms.description.history=Tilgang til nettlesarhistorikken webextPerms.description.management=Overvake bruk av utvidingar og handtere tema # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldingar med andre program enn %S webextPerms.description.notifications=Visa deg varsel webextPerms.description.privacy=Lesa og endre personverninnstillingar webextPerms.description.proxy=Kontroller proxy-innstillingar for nettlesar webextPerms.description.sessions=Tilgang til nyleg attlatne faner webextPerms.description.tabs=Tilgang til faner webextPerms.description.topSites=Tilgang til nettlesarhistorikken webextPerms.description.webNavigation=Tilgang til nettlesaraktivitet under navigasjon webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgang til dine data for alle nettsider # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Få tilgang til dine data frå nettstadar under %S-domenet # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Få tilgang til dine data frå #1 anna domene;Få tilgang til dine data frå #1 andre domene # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Få tilgang til dine data for %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data frå #1 annan nettstad;Få tilgang til dine data frå #1 andre nettstadar # Site Identity identity.identified.verifier=Stadfesta av: %S identity.identified.verified_by_you=Du har lagt til eit tryggingsunntak for denne nettstaden identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Del geolocation.dontAllow=Ikkje del # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Plassering # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Alltid desktopNotification2.dontAllow=Aldri # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Varsel # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Bildet avblokkert imageblocking.showAllImages=Vis alle # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Ny fane opna;#1 nye faner opna newprivatetabpopup.opened=Ny privat fane opna;#1 nye private faner opna # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=BYT # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Lét att %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Privat nettlesing avslutta # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Lét att fane # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=ANGRE # Offline web applications offlineApps.ask=Tillate %S å lagre data på eininga for fråkopla bruk? offlineApps.dontAskAgain=Ikkje spør igjen for denne nettstaden offlineApps.allow=Tillat offlineApps.dontAllow2=Ikkje tillat # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=fråkopla data # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Innloggingar # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Lagra # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Ikkje lagra # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Tekst kopiert til utklippstavla # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Send til eining # Context menu contextmenu.openInNewTab=Opna lenke i ny fane contextmenu.openInPrivateTab=Opna lenke i privat fane contextmenu.share=Del contextmenu.copyLink=Kopier lenke contextmenu.shareLink=Del lenke contextmenu.bookmarkLink=Bokmerk lenke contextmenu.copyEmailAddress=Kopier e-postadresse contextmenu.shareEmailAddress=Del e-postadresse contextmenu.copyPhoneNumber=Kopier telefonnummer contextmenu.sharePhoneNumber=Del telefonnummer contextmenu.fullScreen=Fullskjerm contextmenu.viewImage=Vis bilde contextmenu.copyImageLocation=Kopier biletplassering contextmenu.shareImage=Del bilde # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Søk med %S contextmenu.saveImage=Lagra bilde contextmenu.showImage=Vis bilde contextmenu.setImageAs=Bruk bilde som # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Legg til søkjemotor contextmenu.playMedia=Spel av contextmenu.pauseMedia=Pause contextmenu.showControls2=Vis kontrollar contextmenu.mute=Demp contextmenu.unmute=Slå av demping contextmenu.saveVideo=Lagra video contextmenu.saveAudio=Lagra lyd contextmenu.addToContacts=Legg til i kontaktar # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Send til eining contextmenu.copy=Kopier contextmenu.cut=Klipp ut contextmenu.selectAll=Merk alt contextmenu.paste=Lim inn contextmenu.call=Ring #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Vel ein dato inputWidgetHelper.datetime-local=Vel ein dato og eit tidspunkt inputWidgetHelper.time=Vel eit tidspunkt inputWidgetHelper.week=Vel ei veke inputWidgetHelper.month=Vel ein månad inputWidgetHelper.cancel=Avbryt inputWidgetHelper.set=Vel inputWidgetHelper.clear=Fjern # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Stakkdump frå %S, funksjon %S, linje %S. timer.start=%S: klokke starta # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Aktiver clickToPlayPlugins.dontActivate=Ikkje aktiver # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Programtillegg # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Feil passord # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Innkomande tilkopling # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Tillate USB-debugtilkopling? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Tillat ekstern debugtilkopling frå %1$S:%2$S? Denne tilkoplinga krev at ein QR-kode vert skanna inn for å autentisera sertifikatet åt den eksterne eininga. Du kan hindra framtidige skanningar ved å hugsa eininga. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Avvis # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Tillat # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Scan # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skann og hugs # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=QR-skann feila # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Klarte ikkje å skanna QR-kode for remote debugging. Kontrollér, at ein strekkode-app er installert, og prøv igjen. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=OK # Helper apps helperapps.open=Opne helperapps.openWithApp2=Opna med appen %S helperapps.openWithList2=Opna med ein app helperapps.always=Alltid helperapps.never=Aldri helperapps.pick=Fullfør handling med helperapps.saveToDisk=Last ned helperapps.alwaysUse=Alltid helperapps.useJustOnce=Berre ein gong # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Vil du dela kameraet med %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Vil du dela mikrofon med %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Vil du dela kamera og mikrofon med %S? getUserMedia.denyRequest.label = Ikkje del getUserMedia.shareRequest.label = Del getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Framovervendt kamera getUserMedia.videoSource.backCamera = Bakovervendt kamera getUserMedia.videoSource.none = Ingen video getUserMedia.videoSource.tabShare = Vel ei fane å strøyma getUserMedia.videoSource.prompt = Kamerakjelde getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S getUserMedia.audioDevice.none = Ingen lyd getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon å bruka getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera er på getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon er på getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera og mikrofon er på getUserMedia.blockedCameraAccess = Kameraet vart blokkert. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofonen vart blokkert. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera og mikrofon vart blokkert. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Personleg userContextWork.label = Arbeid userContextBanking.label = Bank userContextShopping.label = Shopping # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Trykk på skjermen for å sjå leseinnstillingar #Open in App openInApp.pageAction = Opna i app openInApp.ok = OK openInApp.cancel = Avbryt #Tab sharing tabshare.title = «Vel ei fane å strøyma» #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Lenke browser.menu.context.img = Bilete browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Lyd browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = E-post # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Vel kjelde feedHandler.subscribeWith=Abonner med # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S er frårådd. Bruk %2$S i staden # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Tillata denne sida å vibrera på eininga di? vibrationRequest.denyButton = Ikkje tillat vibrationRequest.allowButton = Tillat