# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Instalowanie dodatku addonsConfirmInstall.install=Zainstaluj addonsConfirmInstallUnsigned.title=Niezweryfikowany dodatek addonsConfirmInstallUnsigned.message=Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku. Kontynuuj na własną odpowiedzialność. # Alerts alertAddonsDownloading=Pobieranie dodatku alertAddonsInstalledNoRestart.message=Ukończono instalację # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODATKI alertDownloadsStart2=Rozpoczynanie pobierania alertDownloadsDone2=Ukończono pobieranie alertDownloadsToast=Rozpoczęto pobieranie… alertDownloadsPause=Wstrzymaj alertDownloadsResume=Wznów alertDownloadsCancel=Anuluj # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=Pobrano „%S” # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Pobieranie zostało wyłączone dla sesji gościnnych # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast=Dodano „%S” do listy wyszukiwarek alertSearchEngineErrorToast=„%S” może zostać dodane do listy wyszukiwarek alertSearchEngineDuplicateToast=„%S” już jest na liście wyszukiwarek # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Czyszczenie prywatnych danych… alertPrintjobToast=Drukowanie… download.blocked=Pobranie pliku się nie powiodło addonError.titleError=Błąd addonError.titleBlocked=Zablokowano dodatek addonError.learnMore=Więcej informacji # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Niezweryfikowane dodatki unsignedAddonsDisabled.message=Jeden lub więcej dodatków nie mogło zostać zweryfikowanych i zostały wyłączone. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Odrzuć unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Wyświetl dodatki # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Dodatek nie został pobrany z powodu błędu połączenia z #2. addonError-2=Dodatek pobrany z #2 nie został zainstalowany, ponieważ #3 oczekiwał innego dodatku. addonError-3=Dodatek pobrany z #2 nie został zainstalowany, ponieważ wygląda na uszkodzony. addonError-4=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ #3 nie mógł zmodyfikować wymaganego pliku. addonError-5=#3 uniemożliwił #2 instalację niezweryfikowanego dodatku. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Instalacja dodatku nie powiodła się z powodu błędu systemu plików. addonLocalError-2=Dodatek nie został zainstalowany, ponieważ #3 oczekiwał innego dodatku. addonLocalError-3=Dodatek nie został zainstalowany, ponieważ wygląda na uszkodzony. addonLocalError-4=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ #3 nie mógł zmodyfikować wymaganego pliku. addonLocalError-5=Dodatek nie został zainstalowany, ponieważ nie jest zweryfikowany. addonErrorIncompatible=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ nie jest on zgodny z programem #3 #4. addonErrorBlocklisted=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ istnieje duże ryzyko, że spowoduje on problemy ze stabilnością i bezpieczeństwem. # Notifications notificationRestart.normal=Uruchom ponownie, aby wprowadzić zmiany. notificationRestart.blocked=Jedno z rozszerzeń jest niebezpieczne. Uruchom ponownie, aby je wyłączyć. notificationRestart.button=Uruchom ponownie doorhanger.learnMore=Więcej informacji # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 nie pozwolił tej witrynie wyświetlić wyskakującego okna. Czy chcesz je wyświetlić?;#1 nie pozwolił tej witrynie wyświetlić #2 wyskakujących okien. Czy chcesz je wyświetlić?;#1 nie pozwolił tej witrynie wyświetlić #2 wyskakujących okien. Czy chcesz je wyświetlić? popup.dontAskAgain=Nie pytaj ponownie dla tej witryny popup.show=Wyświetl popup.dontShow=Nie wyświetlaj # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Ostrożnie! Ta strona została zidentyfikowana jako zawierająca złośliwe oprogramowanie lub będąca próbą oszustwa. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Wyskakujące okna # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S nie pozwolił tej witrynie (%S) zapytać o zgodę na instalację oprogramowania. xpinstallPromptWarningLocal=%S uniemożliwił instalację dodatku „%S” na twoim urządzeniu. xpinstallPromptWarningDirect=%S uniemożliwił instalację dodatku na twoim urządzeniu. xpinstallPromptAllowButton=Zezwól xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora systemu. xpinstallDisabledMessage2=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Naciśnij Włącz i spróbuj ponownie. xpinstallDisabledButton=Włącz # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Czy dodać „%S”? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Ten dodatek wymaga następujących uprawnień: webextPerms.add.label=Dodaj webextPerms.cancel.label=Anuluj # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=Dodatek „%S” został zaktualizowany. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane, zanim zaktualizowana wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie obecnie zainstalowanej wersji dodatku. webextPerms.updateAccept.label=Aktualizuj # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia. webextPerms.optionalPermsListIntro=Nowe uprawnienia: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odmów webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie danych ze schowka webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na urządzenie webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn # Site Identity identity.identified.verifier=Tożsamość zweryfikowana przez: %S identity.identified.verified_by_you=Użytkownik dodał wyjątek od reguł bezpieczeństwa dla tej witryny. identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Udostępnij geolocation.dontAllow=Nie udostępniaj # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Położenie geograficzne # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Zawsze desktopNotification2.dontAllow=Nigdy # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Powiadomienia # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Odblokowany obraz imageblocking.showAllImages=Wyświetl wszystkie # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Otwarto nową kartę;Otwarto #1 nowe karty;Otwarto #1 nowych kart newprivatetabpopup.opened=Otwarto nową kartę w trybie prywatnym;Otwarto #1 nowe karty w trybie prywatnym;Otwarto #1 nowych kart w trybie prywatnym # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=PRZEJDŹ # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Zamknięto „%S” # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Zamknięto prywatną kartę # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Zamknięto kartę # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=COFNIJ # Offline web applications offlineApps.ask=%S prosi o możliwość przechowywania danych na twoim urządzeniu w celu użycia ich w trybie offline. offlineApps.dontAskAgain=Nie pytaj ponownie dla tej witryny offlineApps.allow=Zezwól offlineApps.dontAllow2=Nie zezwalaj # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Dane w trybie offline # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Dane logowania # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Zachowaj # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Nie zachowuj # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Tekst został skopiowany do schowka # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Przekaż do urządzenia # Context menu contextmenu.openInNewTab=Otwórz odnośnik w nowej karcie contextmenu.openInPrivateTab=Otwórz odnośnik w prywatnej karcie contextmenu.share=Udostępnij contextmenu.copyLink=Kopiuj odnośnik contextmenu.shareLink=Wyślij odnośnik contextmenu.bookmarkLink=Dodaj zakładkę do odnośnika contextmenu.copyEmailAddress=Kopiuj adres e-mail contextmenu.shareEmailAddress=Udostępnij adres e-mail contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiuj numer telefonu contextmenu.sharePhoneNumber=Udostępnij numer telefonu contextmenu.fullScreen=Tryb pełnoekranowy contextmenu.viewImage=Pokaż obraz contextmenu.copyImageLocation=Kopiuj adres obrazu contextmenu.shareImage=Udostępnij obraz # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Wyszukaj w %S contextmenu.saveImage=Zapisz obraz contextmenu.showImage=Wyświetl obraz contextmenu.setImageAs=Ustaw obraz jako # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj wyszukiwarkę contextmenu.playMedia=Odtwórz contextmenu.pauseMedia=Wstrzymaj contextmenu.showControls2=Wyświetl elementy sterujące contextmenu.mute=Wycisz contextmenu.unmute=Włącz dźwięk contextmenu.saveVideo=Zapisz film contextmenu.saveAudio=Zapisz dźwięk contextmenu.addToContacts=Dodaj do kontaktów # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Przekaż do urządzenia contextmenu.copy=Kopiuj contextmenu.cut=Wytnij contextmenu.selectAll=Zaznacz wszystko contextmenu.paste=Wklej contextmenu.call=Zadzwoń #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Ustaw datę inputWidgetHelper.datetime-local=Ustaw datę i godzinę inputWidgetHelper.time=Ustaw godzinę inputWidgetHelper.week=Wybierz tydzień inputWidgetHelper.month=Wybierz miesiąc inputWidgetHelper.cancel=Anuluj inputWidgetHelper.set=Ustaw inputWidgetHelper.clear=Wyczyść # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Ślad stosu z %S, funkcja %S, wiersz %S. timer.start=%S: czasomierz uruchomiony # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms # Click to play plugins clickToPlayPlugins.activate=Włącz clickToPlayPlugins.dontActivate=Nie włączaj # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Wtyczki # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Nieprawidłowe hasło # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Połączenie przychodzące # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Czy pozwolić na połączenie debugowania przez USB? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Czy pozwolić na zdalne połączenie debugowania z %1$S:%2$S? Wymaga ono zeskanowania kodu QR, aby uwierzytelnić certyfikat zdalnego urządzenia. Można zapamiętać urządzenie, aby uniknąć powtórnego skanowania. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Odmów # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Pozwól # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Skanuj # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanuj i zachowaj # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Niepowodzenie skanowania kodu QR # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Nie udało się zeskanować kodu QR do zdalnego debugowania. Sprawdź, czy aplikacja Barcode Scanner jest zainstalowana i spróbuj ponownie. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=OK # Helper apps helperapps.open=Otwórz helperapps.openWithApp2=Otwórz za pomocą aplikacji %S helperapps.openWithList2=Otwórz za pomocą aplikacji helperapps.always=Zawsze helperapps.never=Nigdy helperapps.pick=Zakończ za pomocą aplikacji helperapps.saveToDisk=Pobierz helperapps.alwaysUse=Zawsze helperapps.useJustOnce=Tylko raz # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Udostępnić kamerę witrynie %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Udostępnić mikrofon witrynie %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Udostępnić kamerę i mikrofon witrynie %S? getUserMedia.denyRequest.label = Nie udostępniaj getUserMedia.shareRequest.label = Udostępniaj getUserMedia.videoSource.default = Kamera z %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera przednia getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera tylna getUserMedia.videoSource.none = Brak obrazu getUserMedia.videoSource.tabShare = Wybierz kartę do udostępnienia getUserMedia.videoSource.prompt = Źródło obrazu getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon z %S getUserMedia.audioDevice.none = Brak dźwięku getUserMedia.audioDevice.prompt = Można użyć mikrofonu getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera jest włączona. getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon jest włączony. getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Mikrofon i kamera są włączone. getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera jest zablokowana. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon jest zablokowany. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera i mikrofon są zablokowane. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Osobiste userContextWork.label = Praca userContextBanking.label = Bankowość userContextShopping.label = Zakupy # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Stuknij ekran, aby wyświetlić ustawienia czytnika #Open in App openInApp.pageAction = Otwórz w aplikacji openInApp.ok = OK openInApp.cancel = Anuluj #Tab sharing tabshare.title = „Wybierz kartę do udostępnienia” #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Odnośnik browser.menu.context.img = Obraz browser.menu.context.video = Film browser.menu.context.audio = Dźwięk browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = Poczta # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Wybierz kanał feedHandler.subscribeWith=Subskrybuj poprzez # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=API %1$S jest przestarzałe. Użyj: %2$S # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Czy zezwolić tej stronie na wibrowanie urządzeniem? vibrationRequest.denyButton = Nie zezwalaj vibrationRequest.allowButton = Zezwól