# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # accountCreation.properties # LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. cleartext_warning=%1$S não usa criptografia. # LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. selfsigned_warning=%1$S não usa um certificado confiável. selfsigned_details=Normalmente, um servidor seguro de correio apresentará um certificado confiável para provar que ele é realmente o servidor que afirmar ser. A conexão ao servidor será criptografada, mas não pode ser validada como sendo o servidor correto. cleartext_details=Servidores inseguros de correio não usam as conexões criptografadas para proteger as suas senhas e as informações particulares. Ao se conectar a este servidor você poderia expor estas informações. # LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. default_server_tag= (padrão) # LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). # Content of server port field (usually a number), used when the user didn't # enter anything yet and we'll automatically detect it later. port_auto=Auto # config titles looking_up_settings=Procurando configuração… # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. looking_up_settings_disk=Procurando pela configuração: instalação do %1$S looking_up_settings_isp=Procurando configuração: Provedor de email # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. looking_up_settings_db=Procurando pela configuração: base de dados ISP da Mozilla looking_up_settings_mx=Procurando configuração: Domínio de recebimento de email # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name looking_up_settings_exchange=Procurando configuração: servidor do Exchange # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. looking_up_settings_guess=Procurando pela configuração: experimentando os nomes comuns de servidores looking_up_settings_halfmanual=Procurando pela configuração: testando o servidor # LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. found_settings_disk=Configurações encontradas na instalação do %1$S found_settings_isp=Configurações encontradas no provedor de email # LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. found_settings_db=Configuração encontrada na base de dados ISP da Mozilla # LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. found_settings_exchange=Encontrada configuração de um servidor do Microsoft Exchange no-open-protocols=Infelizmente este servidor de email não suporta protocolos abertos. addon-intro=Uma extensão de terceiros pode permitir que você acesse sua conta de email neste servidor: # LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. found_settings_guess=Configurações encontradas ao tentar os nomes comuns de servidores found_settings_halfmanual=As seguintes configurações foram encontradas testando o servidor fornecido # LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. failed_to_find_settings=O %1$S não encontrou as configurações da sua conta de email. manually_edit_config=Editando a configuração # LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. guessed_settings_offline=Você está desconectado. Estimamos algumas configurações, mas você precisa inserir as configurações corretas. # config subtitles check_preconfig=verificando se há pré-configurações… found_preconfig=pré-configuração encontrada checking_config=verificando a configuração… found_config=Encontrada configuração para sua conta checking_mozilla_config=verificando as configurações da comunidade Mozilla… found_isp_config=encontrada uma configuração probing_config=testando a configuração… guessing_from_email=adivinhando a configuração… config_details_found=Seus detalhes de configuração foram encontrados! config_unverifiable=A configuração não pôde ser verificada — O nome de usuário ou senha estão corretos? exchange_config_unverifiable=Não foi possível verificar a configuração. Se seu nome de usuário e senha estiverem corretos, é provável que o administrador do servidor tenha desativado a configuração selecionada para sua conta. Tente selecionar outro protocolo. incoming_found_specify_outgoing=Foram encontrados os detalhes da configuração do servidor de recebimento. Especifique o nome do servidor de envio. outgoing_found_specify_incoming=Foram encontrados os detalhes da configuração do servidor de envio. Especifique o nome do servidor de recebimento. please_enter_missing_hostnames=Não foi possível descobrir a configuração — Insira os nomes de servidor que faltam. incoming_failed_trying_outgoing=Não pôde configurar automaticamente o servidor de recebimento, mas ainda está tentando o servidor de envio. outgoing_failed_trying_incoming=Não pôde configurar automaticamente o servidor de envio, mas ainda está tentando o servidor de recebimento. checking_password=Verificando a senha… password_ok=A senha está ok! user_pass_invalid=Nome de usuário ou senha inválidos check_server_details=Verificando os detalhes do servidor check_in_server_details=Verificando os detalhes do servidor de recebimento check_out_server_details=Verificando os detalhes do servidor de envio error_creating_account=Erro na criação da conta incoming_server_exists=O servidor de recebimento já existe. please_enter_name=Insira seu nome. double_check_email=Verifique novamente este endereço de email # add-on install addonInstallStarted=Baixando e instalando extensão… addonInstallSuccess=A extensão foi instalada com sucesso. # LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name addonInstallShortLabel=Instalar #config result display # LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, # resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. resultUnknown=Desconhecido resultOutgoingExisting=Usar um servidor de envio SMTP já existente resultIMAP=IMAP resultPOP3=POP3 resultSMTP=SMTP resultExchange=Exchange # LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. resultNoEncryption=Sem criptografia resultSSL=SSL resultSTARTTLS=STARTTLS resultSSLCertWeak=\u0020(Aviso: não foi possível verificar o servidor) resultSSLCertOK= resultUsernameBoth=%1$S resultUsernameDifferent=Recebimento: %1$S, Envio: %2$S confirmAdvancedConfigTitle=Confirmar configuração avançada confirmAdvancedConfigText=Este diálogo será fechado e será criada uma conta com a configuração atual, mesmo se a configuração estiver incorreta. Quer continuar? # LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. credentials_incomplete=Falha na autenticação. As credenciais inseridas estão incorretas ou é necessário outro nome de usuário para acessar. Esse nome de usuário geralmente é sua conta no domínio do Windows, com ou sem o domínio (por exemplo, alice ou AD\\alice). credentials_wrong=Falha na autenticação. Verifique o nome de usuário e a senha. # LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com otherDomain.label=O %1$S encontrou as informações de configuração da sua conta em %2$S. Quer continuar e enviar suas credenciais? otherDomain_ok.label=Entrar otherDomain_cancel.label=Cancelar