# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): # This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription # string defined in imAccounts.properties when the user is # configuring an IRC account. irc.usernameHint=nick # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): # These will show in the account manager if the account is # disconnected because of an error. connection.error.lost=Ligação com o servidor perdida connection.error.timeOut=A ligação expirou connection.error.invalidUsername=%S não é um nome de utilizador permitido connection.error.invalidPassword=Palavra-passe inválida connection.error.passwordRequired=Requer palavra-passe # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): # These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. joinChat.channel=_Canal joinChat.password=_Palavra-passe # LOCALIZATION NOTE (options.*): # These are the protocol specific options shown in the account manager and # account wizard windows. options.server=Servidor options.port=Porta options.ssl=Utilizar SSL options.encoding=Codificação options.quitMessage=Sair da mensagem options.partMessage=Mensagem de saída options.showServerTab=Mostrar mensagens do servidor options.alternateNicks=Nicks alternativos # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): # %1$S is the nickname of the user whose version was requested. # %2$S is the version response from the client. ctcp.version=%1$S está a utilizar "%2$S". # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): # %1$S is the nickname of the user whose time was requested. # %2$S is the time response. ctcp.time=A hora de %1$S é %2$S. # LOCALZIATION NOTE (command.*): # These are the help messages for each command, the %S is the command name # Each command first gives the parameter it accepts and then a description of # the command. command.action=%S <ação a realizar>: Realiza uma ação. command.ban=%S <nick!user@host> Banir os utilizadores correspondentes ao padrão dado. command.ctcp=%S <nick> <mensagem>: envia uma mensagem CTCP para o nick. command.chanserv=%S <comando>: Envia um comando para o ChanServ. command.deop=%S <nick>[,<alcunha2>]*: remove o estado de operador de alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: remove o estado de voz de alguém, impedindo-o de falar se o canal for moderado(+m). Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<canal>]: convida um ou mais utilizadores a entrar no canal atual ou em outro canal especificado. command.join=%S <sala1>[ <chave1>][,<sala2>[ <key2>]]*: Introduza um ou mais canais disponibilizando, opcionalmente, uma chave se for necessário. command.kick=%S <nick> [<mensagem>]: remove alguém de um canal. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. command.list=%S: mostra a lista das salas de chat na rede. Alguns servidores podem ser desligados se efetuar esta operação. command.memoserv=%S <comando>: Envia um comando para MemoServ. command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<modo>]: Obter, definir ou não definir um modo do utilizador. command.modeChannel2=%S <canal>[ (+|-)<novo modo> [<parâmetro>][,<parâmetro>]*]: Obter, definir ou não definir um modo de canal. command.msg=%S <nick> <mensagem>: envia uma mensagem privada a um utilizador (em oposição ao canal). command.nick=%S <novo nick>: muda o seu nick. command.nickserv=%S <comando>: envia um comando para NickServ. command.notice=%S <destino> <mensagem>: Envia um aviso para um utilizador ou canal. command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: concede o estado de operador de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. command.operserv=%S <comando>: Envia um comando para OperServ. command.part=%S [mensagem]: Sai da sala atual com uma mensagem facultativa. command.ping=%S [<nick>]: pergunta quanto lag tem um utilizador (ou servidor se nenhum utilizador for especificado). command.quit=%S <mensagem>: Desliga do servidor com uma mensagem opcional. command.quote=%S <comando>: Envia um comando para o servidor. command.time=%S: mostra a hora local do servidor IRC. command.topic=%S [<novo tópico>]: Define o tópico do canal. command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Define o modo do utilizador. command.version=%S <nick>: solicita a versão do cliente do utilizador. command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: concede o estado de voz de canal a alguém. Você tem que ser um operador do canal para o poder fazer. command.whois2=%S <nick>: obtém as informações de um utilizador. # LOCALIZATION NOTE (message.*): # These are shown as system messages in the conversation. # %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. message.rejoined=Você entrou novamente na sala. # %1$S is the nick of who kicked you. # %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked.you=Você foi expulso por %1$S%2$S. # %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked # %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. message.kicked=%1$S foi expulso por %2$S%3$S. # %S is the kick message message.kicked.reason=: %S # %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode # was changed, and %3$S is who set the mode. message.usermode=%3$S definiu o modo %1$S para %2$S. # %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. message.channelmode=%2$S definiu o modo de canal %1$S. # %S is the user's mode. message.yourmode=O seu modo é %S. # Could not change the nickname. %S is the user's nick. message.nick.fail=Não pode utilizar este nickname. O seu nick permanece %S. # The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. message.parted.you=Você saiu da sala (Mensagem: %1$S). # %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. message.parted=%1$S saiu da sala (Mensagem: %2$S). # %S is the part message supplied by the user. message.parted.reason=: %S # %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. message.quit=%1$S deixou a sala (Mensagem: %2$S). # The parameter is the quit message given by the user. message.quit2=: %S # %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation # name. message.inviteReceived=%1$S convidou-lhe para %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to. message.invited=%1$S foi convidado com sucesso para %2$S. # %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name # they were invited to but are already in message.alreadyInChannel=%1$S já está em %2$S. # %S is the nickname of the user who was summoned. message.summoned=%S foi convicado. # %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. message.whois=Informação WHOIS para %S: # %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. message.whowas=%1$S está offline. Informação WHOWAS para %1$S: # %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S # %S is the nickname that is not known to the server. message.unknownNick=%S é um nickname desconhecido. # %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new # channel key (password). message.channelKeyAdded=%1$S mudou a palavra-passe do canal para %2$S. message.channelKeyRemoved=%S removeu a palavra-passe do canal. # This will be followed by a list of ban masks. message.banMasks=Os utilizadores ligados das seguintes localizações foram banidos de %S: message.noBanMasks=Não existem localizações banidas para %S. message.banMaskAdded=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S foram banidos por %2$S. message.banMaskRemoved=Os utilizadores ligados a partir das localizações coincidentes com %1$S deixaram de estar banidos por %2$S. # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. # #2 is the delay (in milliseconds). message.ping=Resposta de %1$S em #2 milissegundo.;Resposta de %1$S em #2 milissegundos. # LOCALIZATION NOTE (error.*): # These are shown as error messages in the conversation or server tab. # %S is the channel name. error.noChannel=Canal inexistente: %S. error.tooManyChannels=Não foi possível ligar a %S. Já está ligado a muitos canais. # %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. error.nickCollision=Nickname já utilizado, a mudar nick para %1$S [%2$S]. error.erroneousNickname=%S não é um nickname permitido. error.banned=Você foi banido deste servidor. error.bannedSoon=Brevemente você será banido deste servidor. error.mode.wrongUser=Não pode mudar o modo dos outros utilizadores. # %S is the nickname or channel name that isn't available. error.noSuchNick=%S não está online. error.wasNoSuchNick=Nickname inexistente: %S error.noSuchChannel=Canal inexistente: %S. error.unavailable=%S não está disponível. # %S is the channel name. error.channelBanned=Você foi banido de %S. error.cannotSendToChannel=Não pode enviar mensagens para %S. error.channelFull=O canal %S está cheio. error.inviteOnly=Para entrar em %S, você tem que ser convidado. error.nonUniqueTarget=%S não é um user@host único/nome curto ou tentou entrar em muitos canais de uma vez. error.notChannelOp=Você não é um operador de canal em %S. error.notChannelOwner=Você não é um proprietário do canal %S. error.wrongKey=Não foi possível entrar em %S porque a palavra-passe é inválida. error.sendMessageFailed=Ocorreu um erro ao tentar enviar a última mensagem. Tente novamente assim que a ligação for restabelecida. # %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel # he was forwarded to. error.channelForward=Pode não se juntar a %1$S e ser redirecionado automaticamente para %2$S. # %S is the mode that the user tried to set but was not recognized # by the server as a valid mode. error.unknownMode='%S' não é um modo válido de utilizador neste servidor. # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): # These are the descriptions given in a tooltip with information received # from a whois response. # The human readable ("realname") description of the user. tooltip.realname=Nome tooltip.server=Ligado a # The username and hostname that the user connects from (usually based on the # reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to # protect users). tooltip.connectedFrom=Ligado a partir de tooltip.registered=Registado tooltip.registeredAs=Registado como tooltip.secure=A utilizar uma ligação segura # The away message of the user tooltip.away=Ausente tooltip.ircOp=Operador IRC tooltip.bot=Bot tooltip.lastActivity=Última atividade # %S is the timespan elapsed since the last activity. tooltip.timespan=%S atrás tooltip.channels=Atualmente em # %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a # location or the date the user was last seen). tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) # LOCALIZATION NOTE (yes, no): # These are used to turn true/false values into a yes/no response. yes=Sim no=Não