# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=A instalar extra addonsConfirmInstall.install=Instalar addonsConfirmInstallUnsigned.title=Extra não verificado addonsConfirmInstallUnsigned.message=Este site pretende instalar um extra não verificado. Proceda por sua conta e risco. # Alerts alertAddonsDownloading=A transferir extra alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalação completa # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=EXTRAS alertDownloadsStart2=Transferência a iniciar alertDownloadsDone2=Descarga concluída alertDownloadsToast=Transferência iniciada… alertDownloadsPause=Pausa alertDownloadsResume=Retomar alertDownloadsCancel=Cancelar # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S transferido # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=As transferências estão desativadas nas sessões de convidado # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' foi adicionado como um motor de pesquisa alertSearchEngineErrorToast=Não foi possível adicionar '%S' como um motor de pesquisa alertSearchEngineDuplicateToast='%S' já é um dos seus motores de pesquisa # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=A limpar dados privados… alertPrintjobToast=A imprimir… download.blocked=Não foi possível transferir o ficheiro addonError.titleError=Erro addonError.titleBlocked=Extra bloqueado addonError.learnMore=Saber mais # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Extras não verificados unsignedAddonsDisabled.message=Um ou mais extras instalados não podem ser verificados e foram desativados. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Dispensar unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Ver extras # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=O extra não pôde ser transferido devido a uma falha de ligação em #2. addonError-2=O extra de #2 não pôde ser instalado porque não corresponde ao extra #3 esperado. addonError-3=O extra transferido a partir de #2 não pôde ser instalado porque aparenta estar corrompido. addonError-4=#1 não pôde ser instalado porque o #3 não consegue modificar o ficheiro necessário. addonError-5=O #3 impediu #2 de instalar um extra não verificado. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Este extra não pôde ser instalado devido a um erro no sistema de ficheiros. addonLocalError-2=Este extra não pôde ser instalado porque não corresponde ao extra #3 esperado. addonLocalError-3=Este extra não pôde ser instalado porque aparenta estar corrompido. addonLocalError-4=#1 não pôde ser instalado porque o #3 não consegue modificar o ficheiro necessário. addonLocalError-5=Este extra não pôde ser instalado porque ainda não foi verificado. addonErrorIncompatible=#1 não pôde ser instalado porque não é compatível com o #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 não pôde ser instalado porque possui um elevado risco de causar problemas de estabilidade ou de segurança. # Notifications notificationRestart.normal=Reiniciar para efetuar as alterações. notificationRestart.blocked=Instalado extra inseguro. Reinicie para desativar. notificationRestart.button=Reiniciar doorhanger.learnMore=Saber mais # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=O #1 impediu este site de abrir uma janela pop-up. Gostaria de abri-la mesmo assim?;O #1 impediu este site de abrir #2 janelas pop-up. Gostaria de abri-las mesmo assim? popup.dontAskAgain=Não perguntar novamente para este site popup.show=Mostrar popup.dontShow=Não mostrar # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Este site foi identificado por conter software malicioso ou uma tentativa de engodo. Tenha cuidado. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Popups # XPInstall xpinstallPromptWarning2=O %S impediu este site (%S) de lhe perguntar para instalar software no seu dispositivo. xpinstallPromptWarningLocal=O %S impediu que este extra (%S) fosse instalado no seu dispositivo. xpinstallPromptWarningDirect=O %S impediu que um extra fosse instalado no seu dispositivo. xpinstallPromptAllowButton=Permitir xpinstallDisabledMessageLocked=A instalação de software foi desativada pelo seu administrador de sistema. xpinstallDisabledMessage2=A instalação de software está desativada. Toque em ativar e tente novamente. xpinstallDisabledButton=Ativar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Adicionar %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Este requer a sua permissão para: webextPerms.add.label=Adicionar webextPerms.cancel.label=Cancelar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S foi atualizado. Deve aprovar as novas permissões antes da nova versão ser instalada. Escolher “Cancelar” irá manter a versão atual do extra. webextPerms.updateAccept.label=Atualizar # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permissões adicionais. webextPerms.optionalPermsListIntro=Quer: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir webextPerms.optionalPermsDeny.label=Negar webextPerms.description.bookmarks=Ler e modificar marcadores webextPerms.description.browserSettings=Ler e modificar definições do navegador webextPerms.description.browsingData=Limpar histórico de navegação recente, cookies, e dados relacionados webextPerms.description.clipboardRead=Obter dados da área de transferência webextPerms.description.clipboardWrite=Introduzir dados na área de transferência webextPerms.description.devtools=Estender as ferramentas de programador para aceder aos seus dados em separadores abertos webextPerms.description.downloads=Transferir ficheiros, ler e modificar o histórico de transferências do navegador webextPerms.description.downloads.open=Abrir ficheiros transferidos para o seu computador webextPerms.description.find=Ler o texto de todos os separadores abertos webextPerms.description.geolocation=Aceder à sua localização webextPerms.description.history=Aceder ao histórico de navegação webextPerms.description.management=Monitorizar utilização da extensão e gerir temas # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Trocar mensagens com programas que não o %S webextPerms.description.notifications=Mostrar-lhe notificações webextPerms.description.privacy=Ler e modificar definições de privacidade webextPerms.description.proxy=Controlar as definições de proxy do navegador webextPerms.description.sessions=Aceder aos separadores recentemente fechados webextPerms.description.tabs=Aceder aos separadores do navegador webextPerms.description.topSites=Aceder ao histórico de navegação webextPerms.description.webNavigation=Aceder à atividade do navegador durante a navegação webextPerms.hostDescription.allUrls=Aceder aos seus dados para todos os websites # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Aceder aos seus dados para sites no domínio %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Aceder aos seus dados em #1 outro domínio;Aceder aos seus dados em #1 outros domínios # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Aceder aos seus dados para %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Aceder aos seus dados em #1 outro site;Aceder aos seus dados em #1 outros sites # Site Identity identity.identified.verifier=Verificado por: %S identity.identified.verified_by_you=Adicionou uma exceção de segurança para este site identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Partilhar geolocation.dontAllow=Não partilhar # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Localização # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Sempre desktopNotification2.dontAllow=Nunca # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Notificações # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Imagem desbloqueada imageblocking.showAllImages=Mostrar tudo # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Novo separador aberto;#1 novos separadores abertos newprivatetabpopup.opened=Novo separador privado aberto;#1 novos separadores privados abertos # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=MUDAR # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=%S fechado # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Navegação privada fechada # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Separador fechado # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=DESFAZER # Offline web applications offlineApps.ask=Permitir que o %S guarde dados no seu dispositivo para uso offline? offlineApps.dontAskAgain=Não perguntar novamente para este site offlineApps.allow=Permitir offlineApps.dontAllow2=Não permitir # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Dados offline # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Credenciais # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Guardar # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Não guardar # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Texto copiado para a área de transferência # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Enviar para dispositivo # Context menu contextmenu.openInNewTab=Abrir ligação num novo separador contextmenu.openInPrivateTab=Abrir ligação num separador privado contextmenu.share=Partilhar contextmenu.copyLink=Copiar ligação contextmenu.shareLink=Partilhar ligação contextmenu.bookmarkLink=Adicionar ligação aos marcadores contextmenu.copyEmailAddress=Copiar endereço de email contextmenu.shareEmailAddress=Partilhar endereço de email contextmenu.copyPhoneNumber=Copiar número de telefone contextmenu.sharePhoneNumber=Partilhar número de telefone contextmenu.fullScreen=Ecrã completo contextmenu.viewImage=Ver imagem contextmenu.copyImageLocation=Copiar endereço da imagem contextmenu.shareImage=Partilhar imagem # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Pesquisa do %S contextmenu.saveImage=Guardar imagem contextmenu.showImage=Mostrar imagem contextmenu.setImageAs=Definir imagem como # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Adicionar motor de pesquisa contextmenu.playMedia=Reproduzir contextmenu.pauseMedia=Pausa contextmenu.showControls2=Mostrar controlos contextmenu.mute=Sem som contextmenu.unmute=Repor som contextmenu.saveVideo=Guardar vídeo contextmenu.saveAudio=Guardar áudio contextmenu.addToContacts=Adicionar aos contatos # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Enviar para dispositivo contextmenu.copy=Copiar contextmenu.cut=Cortar contextmenu.selectAll=Selecionar tudo contextmenu.paste=Colar contextmenu.call=Chamar #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Selecione uma data inputWidgetHelper.datetime-local=Selecione uma data e uma hora inputWidgetHelper.time=Selecione uma hora inputWidgetHelper.week=Selecione uma semana inputWidgetHelper.month=Selecione um mês inputWidgetHelper.cancel=Cancelar inputWidgetHelper.set=Definir inputWidgetHelper.clear=Limpar # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Stack trace de %S, função %S, linha %S. timer.start=%S: temporizador iniciado # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Ativar clickToPlayPlugins.dontActivate=Não ativar # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Plugins # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Palavra-passe incorreta # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Ligação de entrada # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Permitir a ligação USB para depuração? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Permitir uma ligação para depuração remota de %1$S:%2$S? Esta ligação requer que um código QR seja digitalizado para autenticar o certificado remoto do dispositivo. Pode evitar futuras digitalizações memorizando o dispositivo. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Recusar # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Permitir # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Digitalizar # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Digitalizar e memorizar # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Falhou a digitalização do QR # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Não foi possível digitalizar o código QR para depuração remota. Verifique se a aplicação Barcode Scanner está instalada e volte a tentar a ligação. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=OK # Helper apps helperapps.open=Abrir helperapps.openWithApp2=Abrir com a aplicação %S helperapps.openWithList2=Abrir com uma aplicação helperapps.always=Sempre helperapps.never=Nunca helperapps.pick=Concluir ação utilizando helperapps.saveToDisk=Transferir helperapps.alwaysUse=Sempre helperapps.useJustOnce=Apenas uma vez # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Deseja partilhar a sua câmara com %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Deseja partilhar o seu microfone com %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Deseja partilhar a sua câmara e o seu microfone com %S? getUserMedia.denyRequest.label = Não partilhar getUserMedia.shareRequest.label = Partilhar getUserMedia.videoSource.default = Câmara %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Câmara frontal getUserMedia.videoSource.backCamera = Câmara traseira getUserMedia.videoSource.none = Sem vídeo getUserMedia.videoSource.tabShare = Escolher um separador para transmitir getUserMedia.videoSource.prompt = Fonte de vídeo getUserMedia.audioDevice.default = Microfone %S getUserMedia.audioDevice.none = Sem áudio getUserMedia.audioDevice.prompt = Microfone a usar getUserMedia.sharingCamera.message2 = Câmara ligada getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Microfone ligado getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Câmara e microfone ligados getUserMedia.blockedCameraAccess = A câmara foi bloqueada. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = O microfone foi bloqueado. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = A câmara e o microfone foram bloqueados. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Pessoal userContextWork.label = Trabalho userContextBanking.label = Bancário userContextShopping.label = Compras # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Toque no ecrã para mostrar as opções do leitor #Open in App openInApp.pageAction = Abrir na aplicação openInApp.ok = OK openInApp.cancel = Cancelar #Tab sharing tabshare.title = "Escolha um separador para transmitir" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Ligação browser.menu.context.img = Imagem browser.menu.context.video = Vídeo browser.menu.context.audio = Áudio browser.menu.context.tel = Telefone browser.menu.context.mailto = Correio # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Escolher fonte feedHandler.subscribeWith=Subscrever com # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S foi descontinuado. Por favor utilize %2$S # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Permite que este site faça vibrar o seu dispositivo? vibrationRequest.denyButton = Não permitir vibrationRequest.allowButton = Permitir