# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the imap code to display progress/status/error messages # #LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" # below. Place the word %S where the account name should appear. imapAlertDialogTitle=Avertiment per il conto %S # Status - opening folder imapStatusSelectingMailbox=Avrir l'ordinatur %S… # Status - create folder imapStatusCreatingMailbox=Crear l'ordinatur… # Status - deleting a folder # LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being deleted. imapStatusDeletingMailbox=Stizzar l'ordinatur %S… # Status - renaming mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being renamed. imapStatusRenamingMailbox=Renumnar l'ordinatur %S… # Status - looking for mailboxes imapStatusLookingForMailbox=Tschertgar ordinaturs… # Status - subscribing to mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being subscribed to. imapStatusSubscribeToMailbox=Abunar l'ordinatur %S… # Status - unsubscribing from mailbox # LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. # Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name # of the folder being unsubscribed from. imapStatusUnsubscribeMailbox=Annullar l'abunament da l'ordinatur %S… # Status - searching imap folder imapStatusSearchMailbox=Tschertgar l'ordinatur… # Status - closing a folder imapStatusCloseMailbox=Serrar l'ordinatur… # Status - compacting a folder imapStatusExpungingMailbox=Cumprimer l'ordinatur… # Status - logging out imapStatusLoggingOut=Sortir… # Status - checking server capabilities imapStatusCheckCompat=Verifitgar las funcziunalitads dal server… # Status - logging on imapStatusSendingLogin==Trametter las infurmaziuns d'annunzia… # Status - auth logon imapStatusSendingAuthLogin=Trametter las infurmaziuns d'annunzia… imapDownloadingMessage=Telechargiar il messadi… # LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. imapGettingACLForFolder=Obtegnair la glista da controlla d'access (ACL) da l'ordinatur… imapGettingServerInfo=Obtegnair las infurmaziuns davart la configuraziun dal server… imapGettingMailboxInfo=Obtegnair las infurmaziuns davart la configuraziun da la chascha da brevs… imapEmptyMimePart=Il cuntegn da quest messadi vegn telechargià sin dumonda. # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" imapReceivingMessageHeaders3=Telechargiar il chau-pagina dal messadi %1$S da %2$S en %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" imapReceivingMessageFlags3=Telechargiar l'etichetta dal messadi %1$S da %2$S en %3$S… imapDeletingMessages=Stizzar ils messadis… imapDeletingMessage=Stizzar il messadi… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessages=Spustar ils messadis en %S… # LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapMovingMessage=Spustar il messadi en %S… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessages=Copiar ils messadis en %S… # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapCopyingMessage=Copiar il messadi en %S… # LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. # Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" imapFolderReceivingMessageOf3=Telechargiar il messadi %1$S da %2$S en %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. imapDiscoveringMailbox=Chattà l'ordinatur: %S # LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. # Place the word %1$S in your translation where the username should appear. # Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. imapEnterServerPasswordPrompt=Endatescha il pled-clav per "%1$S" sin "%2$S": # LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. imapServerNotImap4=Il server dad e-mail %S n'è betg in server dal tip IMAP4. # This is intentionally left blank. imapDone= # LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the # word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Endatescha tes pled-clav per %1$S imapUnknownHostError=I n'è betg reussì da connectar cun il server %S. imapOAuth2Error=L'autentificaziun n'è betg reussida durant connectar cun il server %S. imapConnectionRefusedError=Impussibel da connectar cun il server dad e-mail %S; la connexiun è vegnida refusada. imapNetTimeoutError=Surpassà la limita da temp da la connexiun al server %S. imapTlsError=Ina errur da TLS che na sa lascha betg recuvrir è succedida. Errur da handshake u probablamain versiun incumpatibla da TLS u dal certificat utilisà dal server %S. # Status - no messages to download imapNoNewMessages=Nagins messadis novs sin il server. imapDefaultAccountName=Messadis per %S imapSpecialChar2=Il caracter %S è reservà sin quest server IMAP. Tscherna per plaschair in auter num. imapPersonalSharedFolderTypeName=Ordinatur persunal imapPublicFolderTypeName=Ordinatur public imapOtherUsersFolderTypeName=Ordinatur d'in auter utilisader imapPersonalFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur persunal che na vegn betg cundividì. imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur persunal che vegn cundividì. imapPublicFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur public. imapOtherUsersFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur dad e-mail cundividì da l'utilisader '%S'. imapAclFullRights=Controlla cumplaina imapAclLookupRight=Tschertgar imapAclReadRight=Leger imapAclSeenRight=Definir il status legì/nunlegì imapAclWriteRight=Scriver imapAclInsertRight=Inserir (copiar en) imapAclPostRight=Trametter (post) imapAclCreateRight=Crear in sutordinatur imapAclDeleteRight=Stizzar messadis imapAclAdministerRight=Administrar l'ordinatur imapServerDoesntSupportAcl=Quest server na sustegna betg ordinaturs cundividids. imapAclExpungeRight=Svidar imapServerDisconnected= Il server %S ha interrut la connexiun. U ch'il server na funcziuna betg pli u ch'i dat problems cun la rait. # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. imapSubscribePrompt=Vuls ti abunar %1$S? imapServerDroppedConnection=Impussibel da connectar cun il server IMAP. Ti has eventualmain surpassà il dumber maximal da connexiuns permessas a medem temp cun quest server. Sche quai è il cas, utilisescha la fanestra da dialog dals parameters extendids dal server IMAP per reducir il dumber da connexiuns preservadas en il cache. # This will occur when a folder that has never been imap selected or opened # (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. imapQuotaStatusFolderNotOpen=Infurmaziuns davart la quota da la capacitad da memorisar n'èn betg disponiblas perquai che l'ordinatur n'è betg avert. # The imap capability response reports that QUOTA is not supported. imapQuotaStatusNotSupported=Quest server na fa betg indicaziuns davart la quota da la capacitad da memorisar. # The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. imapQuotaStatusNoQuota2=Quest ordinatur na furnescha naginas infurmaziuns davart la quota. # Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot # command was sent. imapQuotaStatusInProgress=Las infurmaziun davart la quota n'èn anc betg disponiblas. # Out of memory imapOutOfMemory=Il program n'ha nagina capacitad da memorisar pli. # LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. # Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. # Place the word %1$S where the currently copying message should appear. # Place the word %2$S where the total number of messages should appear. imapCopyingMessageOf2=Copiar il messadi %1$S da %2$S a %3$S… # LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapMoveFolderToTrash=Vuls ti propi stizzar l'ordinatur '%S'? # LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. imapDeleteNoTrash=Sche ti stizzas quest ordinatur na pos ti betg revocar quest pass. Tut ils messadis che l'ordinatur cuntegna vegnan stizzads, inclus ils sutordinaturs. Vuls ti propi stizzar l'ordinatur '%S'? imapDeleteFolderDialogTitle=Stizzar l'ordinatur imapDeleteFolderButtonLabel=&Stizzar l'ordinatur # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Il server IMAP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en ils parameters dal conto | parameters dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain, contactescha per plaschair tes administratur u purschider dad e-mail. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname imapAuthChangePlainToEncrypt=Il server IMAP %S na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en ils parameters dal conto | parameters dal server. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Il server IMAP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» enils parameters dal conto | parameters dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname imapAuthMechNotSupported=Il server IMAP %S na sustegna betg la metoda d'autentificaziun tschernida. Mida per plaschair la «Metoda d'autentificaziun» en ils parameters dal conto | parameters dal server. # LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname imapAuthGssapiFailed=Il server IMAP %S n'ha betg acceptà il ticket Kerberos/GSSAPI. Controllescha per plaschair che ti es annunzià a Kerberos/GSSAPI realm. # LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. # Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. imapServerCommandFailed=Il cumond actual n'è betg reussì. Il server dad e-mail dal conto %1$S ha respundì: %2$S # LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. # Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. imapFolderCommandFailed=L'operaziun actuala cun «%2$S» n'è betg reussida. Il server dad e-mail dal conto %1$S ha respundì: %3$S # LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. # Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. imapServerAlert=Avertiment dal conto %1$S: %2$S