# Translator(s): # # Alexandru Szasz # nicubunu # Nicu # janimo # evinteler # toffee # # Reviewer(s): # # Alexandru Szasz # # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application renameFolder=Redenumește dosarul… compactFolder=Compact This Folder removeAccount=Ștergere cont… removeFolder=Ștergere dosar newFolderMenuItem=Dosar… newSubfolderMenuItem=Subdosar… newFolder=Dosar nou… newSubfolder=Subdosar nou… folderProperties=Proprietățile dosarului getMessages=Adu mesajele getMessagesFor=Get Messages For Account getNextNMessages=Adu următoarele %S subiecte de discuție advanceNextPrompt=Avansați la următorul mesaj necitit din %S? titleNewsPreHost=on titleMailPreHost=de replyToSender=Răspunde expeditorului reply=Răspunde EMLFiles=Fișiere cu mesaje (*.eml) OpenEMLFiles=Deschidere mesaj # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=mesaj.eml SaveMailAs=Salvează mesajul ca SaveAttachment=Salvare anexă SaveAllAttachments=Salvează toate anexele ChooseFolder=Choose Folder LoadingMessageToPrint=Se încarcă mesajul de tipărit… MessageLoaded=Mesaj încărcat… PrintingMessage=Se tipărește mesajul… PrintPreviewMessage=Se previzualizează tipărirea mesajului… PrintingContact=Printing contact… PrintPreviewContact=Print Previewing contact… PrintingAddrBook=Se tipărește agenda de contacte… PrintPreviewAddrBook=Se previzualizează tipărirea agendei de contacte… PrintingComplete=Gata. PreviewTitle=%S - %S LoadingMailMsgForPrint=(Se încarcă conținutul pentru tipărit) LoadingMailMsgForPrintPreview=(Se încarcă conținutul pentru previzualizare) saveAttachmentFailed=Nu se poate salva anexa. Verificați numele fișierului și încercați din nou. saveMessageFailed=Nu se poate salva mesajul. Verificați numele fișierului și încercați din nou. fileExists=%S există deja. Doriți să-l înlocuiți? downloadingNewsgroups=Se descarcă grupurile de discuții pentru uzul în mod deconectat downloadingMail=Descarc mesajele pentru utilizare în mod deconectat sendingUnsent=Se trimit mesajele netrimise folderExists=Există deja un dosar cu acest nume. Vă rugăm să introduceți un nume diferit. folderCreationFailed=Nu s-a putut crea dosarul pentru că numele de dosar pe care l-ați specificat conține un caracter necunoscut. Vă rugăm să introduceți un nume diferit și să încercați din nou. compactingFolder=Se compactează dosarul %S… doneCompacting=S-a încheiat compactarea autoCompactAllFoldersTitle=Compactează dosarele autoCompactAllFolders=Doriți să compactați toate dosarele, locale și offline, pentru economisirea spațiului pe disc? autoCompactAlwaysAskCheckbox=Întreabă-mă întotdeauna înainte de a compacta dosarele automat compactNowButton=Comp&actează acum confirmFolderDeletionForFilter=Prin ștergerea dosarului '%S' se vor dezactiva filtrele asociate cu acesta. Sigur doriți să ștergeți dosarul? alertFilterChanged=Filtrele asociate cu acest dosar vor fi actualizate. filterDisabled=Dosarul '%S' nu poate fi găsit, de aceea filtrele asociate cu acest dosar vor fi dezactivate. Verificați că dosarul există și că filtrele indică un director destinație valid. filterFolderDeniedLocked=Mesajele nu pot fi filtrate către dosarul '%S' deoarece se desfășoară o altă operație. parsingFolderFailed=Nu pot deschide dosarul %S deoarece acesta este folosit de o altă operațiune. Vă rog așteptați ca acea operațiune să se termine și apoi selectați din nou dosarul. deletingMsgsFailed=Nu pot șterge mesajele din dosarul %S deoarece acesta este folosit de o altă operațiune. Vă rog așteptați ca acea operațiune să se termine și apoi încercați din nou. alertFilterCheckbox=Nu mă mai avertiza altă dată. compactFolderDeniedLock=Dosarul '%S' nu poate fi compactat deoarece se desfășoară o altă operație. Vă rog încercați din nou mai târziu. compactFolderWriteFailed=Dosarul '%S' nu poate fi compactat deoarece a eșuat scrierea în dosar. Verificați să aveți spațiu suficient pe disc, precum și drepturi de scriere pe sistemul de fișiere, apoi încercați din nou. filterFolderWriteFailed=Mesajele nu pot fi filtrate către dosarul '%S' deoarece a eșuat scrierea în dosar. Verificați să aveți spațiu suficient pe disc, precum și drepturi de scriere pe sistemul de fișiere, apoi încercați din nou. copyMsgWriteFailed=Mesajele nu au putut fi mutate sau copiate în dosarul '%S' deoarece a eșuat scrierea în dosar. Pentru a obține spațiu pe disc, din meniul Fișier alegeți mai întâi Golește Gunoiul, apoi Compactează dosarele, după aceea încercați din nou. cantMoveMsgWOBodyOffline=Cât timp lucrați offline, nu puteți muta sau copia mesajele care nu au fost descărcate pentru utilizare offline. Din fereastra principală, deschideți meniul Fișier, alegeți Offline, debifați Lucrează offline, după care încercați din nou. operationFailedFolderBusy=Operația a eșuat deoarece dosarul este în uz în altă operație. Vă rog așteptați terminarea acelei operații și apoi încercați din nou. folderRenameFailed=Dosarul nu poate fi redenumit. Se poate ca dosarul să fie în curs de reparsare, sau ca noul nume să nu fie valid. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=%1$S pt. %2$S # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=A apărut o eroare la trunchierea dosarului de mesaje primite după filtrarea unui mesaj în dosarul „%1$S”. Se poate să fie nevoie să închideți %2$S și să ștergeți INBOX.msf. mailboxTooLarge=Dosarul %S este plin și nu mai poate stoca noi mesaje. Pentru a face loc pentru mai multe mesaje, ștergeți mesaje vechi sau nedorite, și compactați dosarul. errorGettingDB=Unable to open the summary file for '%S'. Perhaps there was an error on disk, or the full path is too long. defaultServerTag=(Implicit) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Necitit messageHasFlag=Flagged messageHasAttachment=Are anexă messageJunk=Nesolicitate messageExpanded=Extins messageCollapsed=Pliat # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nespecificat smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, dacă e disponibil smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServer-SecureAuthentication-Type-false=nu smtpServer-SecureAuthentication-Type-true=da smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Ștergere server smtpServers-confirmServerDeletion=Sigur doriți să ștergeți serverul: \n %S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=No authentication authOld=Password, original method (insecure) authPasswordCleartextInsecurely=Password, transmitted insecurely authPasswordCleartextViaSSL=Normal password authPasswordEncrypted=Encrypted password authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS Certificate authNTLM=NTLM authAnySecure=Any secure method (deprecated) authAny=Any method (insecure) # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Server NNTP # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=Server mail POP # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=Server mail IMAP serverType-none=Depozit de mail local # LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE serverType-movemail=Unix Movemail sizeColumnTooltip=Apăsați pentru a sorta după mărime sizeColumnHeader=Mărimea linesColumnTooltip=Clic pentru a sorta după numărul de rânduri linesColumnHeader=Lines # status feedback stuff documentDone= documentLoading=Se încarcă mesajul… unreadMsgStatus=Necitite: %S selectedMsgStatus=Selectate: %S totalMsgStatus=Total: %S # localized folder names localFolders=Dosare locale # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Mesaje primite trashFolderName=Gunoi sentFolderName=Trimis draftsFolderName=Ciorne templatesFolderName=Temperatură: outboxFolderName=De trimis junkFolderName=Nesolicitate archivesFolderName=Arhive # Error message for special folder deletion on imap accounts # LOCALIZATION NOTE (specialFolderDeletionErr): Do not translate "IMAP" in the line below specialFolderDeletionErr=Ștergerea dosarului special %S nu este permisă în cazul conturilor IMAP. specialFolderDeletionErrTitle=Ștergere dosare speciale # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=Cea mai mică priorityLow=Încet priorityNormal=Normal priorityHigh=Tare priorityHighest=Cea mai mare #Group by date thread pane titles today=Astăzi yesterday=Ieri lastWeek=Săptămâna trecută twoWeeksAgo=Acum două săptămâni older=Mesaje vechi #Grouped By Tags untaggedMessages=Mesaje neetichetate # Grouped by status messagesWithNoStatus=Fără statut #Grouped by priority noPriority=Nicio prioritate #Grouped by has attachments noAttachments=Fără anexe attachments=Atașamente #Grouped by flagged notFlagged=Not Flagged groupFlagged=Flagged # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Elimină toate etichetele mailnews.labels.description.1=Important mailnews.labels.description.2=Lucru mailnews.labels.description.3=Personal mailnews.labels.description.4=De făcut mailnews.labels.description.5=Mai târziu # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Răspuns forwarded=Retrimis new=Adaugă read=Citite flagged=Flagged # for junk status picker in search and mail views junk=Nesolicitate # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Modul junkScoreOriginFilter=Filtrează junkScoreOriginWhitelist=Whitelist junkScoreOriginUser=Utilizator junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=Cu anexe # for the Tag picker in search and mail views. tag=Etichetează # mailnews.js mailnews.send_default_charset=UTF-8 mailnews.view_default_charset=UTF-8 # generate display names in last first order # valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=fals # the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is: # @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook # # note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label # in messenger.dtd # # LOCALIZATION NOTE - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true # "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))" # mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)) # valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=adevărat # offline msg nocachedbodybody=The body of this message has not been downloaded from the server for reading offline. To read this message, you must reconnect to the network, choose Offline from the File menu and then uncheck Work Offline.In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do this, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages. # accountCentral mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S mailAcctType=Mail newsAcctType=News # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Conectați-vă pentru a vedea acest mesaj\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Confirmare dezabonare confirmUnsubscribeText=Sigur doriți să vă dezabonați de la %S? # msgHdrViewOverlay.js deleteAttachments=Următoarele anexe vor fi șterse pentru totdeauna din acest mesaj:\n%S\nAceastă acțiune este ireversibilă. Doriți să continuați? detachAttachments=Următoarele anexe au fost salvate cu succes și vor fi șterse pentru totdeauna din acest mesaj:\n%S\nAceastă acțiune este ireversibilă. Doriți să continuați? deleteAttachmentFailure=Eșec la ștergerea anexelor selectate. # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Attachments: # Connection Error Messages 101=Eroare necunoscută 102=Conexiunea cu serverul %S a eșuat. 103=Conexiunea cu serverul %S a fost refuzată. 104=Conexiunea cu serverul %S a expirat. # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=are %1$S mesaj nou biffNotification_messages=are %1$S mesaje noi # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%1$S mesaj nou de la %2$S. macBiffNotification_messages=%1$S mesaje noi de la %2$S. macBiffNotification_messages_extra=%1$S mesaj nou de la %2$S și altele %3$S. # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=,\u0020 # For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaUsedFree=%S KO folosiți (din %S KO) quotaPercentUsed=%S%% plin # for message views confirmViewDeleteTitle=Confirmă confirmViewDeleteMessage=Sigur doriți să ștergeți această perspectivă? # for virtual folders confirmSavedSearchDeleteTitle=Delete Saved Search confirmSavedSearchDeleteMessage=Sigur doriți să ștergeți această căutare salvată? confirmSavedSearchDeleteButton=&Delete Saved Search ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=Introduceți parola pentru %1$S la %2$S: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Parola pentru serverul de email # for checking if the user really wants to open lots of messages openWindowWarningTitle=Confirmă openWindowWarningText=Deschiderea a %S mesaje ar putea dura un timp lung. Continuați? # for warning the user that a tag he's trying to create already exists tagExists=A tag with that name already exists! # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmă confirmResetJunkTrainingText=Sigur doriți să resetați datele de antrenament ale filtrului adaptiv? # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=Editare proprietăți pentru căutarea salvată după %S #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=Trebuie să alegeți cel puțin un dosar în care se va căuta. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f bytes kiloByteAbbreviation2=%.*f KB megaByteAbbreviation2=%.*f MB gigaByteAbbreviation2=%.*f GB # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Eroare la deschiderea message-id errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nu s-a găsit mesajul pentru message-id %S # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=Mesajul poate fi o păcăleală #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl1=%1$S thinks this site is suspicious! It may be trying to impersonate the web page you want to visit. Most legitimate sites use names instead of numbers. Are you sure you want to visit %2$S? confirmPhishingUrl2=%1$S thinks this site is suspicious! It may be trying to impersonate the web page you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S? #LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for alwaysLoadRemoteContentForSender=Click here to always load remote content from %1$S. # Strings for growl notifications on Mac OS X growlNotification=Corespondență nouă # mailCommands.js emptyJunkTitle=Confirmă emptyJunkMessage=Sigur doriți să ștergeți toate mesajele și dosarele din dosarul Spam ? emptyJunkDontAsk=Nu mă mai întreba altă dată. emptyTrashTitle=Confirmă emptyTrashMessage=Sigur doriți să ștergeți permanent toate mesajele și subdosarele din dosarul Gunoi? emptyTrashDontAsk=Nu mă mai întreba altă dată. # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Analiza %S de spam completă processingJunkMessages=Se procesează mesajele spam # tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser) tabs.closeWarningTitle=Confirm close tabs.closeWarning=This messenger window has %S tabs open. Do you want to close it and all its tabs? tabs.closeButton=Close all tabs tabs.closeWarningPromptMe=Warn me when closing multiple messenger tabs. # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = File Not Found #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = The file %S does not exist. applyToCollapsedMsgsTitle=Confirm Delete of Messages in Collapsed Thread(s) applyToCollapsedMsgs=Warning - this will delete messages in collapsed thread(s) applyToCollapsedAlwaysAskCheckbox=Always ask me before deleting messages in collapsed threads applyNowButton=Apply mailServerLoginFailedTitle=Login Failed # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your # translation where you wish to display the hostname of the server to which # login failed. mailServerLoginFailed=Login to server %S failed. mailServerLoginFailedRetryButton=&Retry mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Enter New Password