# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Nameščanje dodatka addonsConfirmInstall.install=Namesti addonsConfirmInstallUnsigned.title=Nepotrjen dodatek addonsConfirmInstallUnsigned.message=Stran želi namestiti nepotrjen dodatek. Nadaljujte na lastno odgovornost. # Alerts alertAddonsDownloading=Prenašanje dodatka alertAddonsInstalledNoRestart.message=Namestitev končana # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODATKI alertDownloadsStart2=Prenos se začenja alertDownloadsDone2=Prenos končan alertDownloadsToast=Prenos se je začel … alertDownloadsPause=Ustavi alertDownloadsResume=Nadaljuj alertDownloadsCancel=Prekliči # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=Datoteka %S prenesena # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Prenosi so v gostujočih sejah onemogočeni # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast=Iskalnik '%S' dodan alertSearchEngineErrorToast=Ni bilo mogoče dodati iskalnika '%S' alertSearchEngineDuplicateToast=Iskalnik '%S' je že v uporabi # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Brisanje zasebnih podatkov … alertPrintjobToast=Tiskanje … download.blocked=Datoteke ni mogoče prenesti addonError.titleError=Napaka addonError.titleBlocked=Zavrnjen dodatek addonError.learnMore=Več # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Nepotrjeni dodatki unsignedAddonsDisabled.message=Enega ali več nameščenih dodatkov ni bilo mogoče potrditi, zato so bili onemogočeni. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Opusti unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Prikaži dodatke # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Dodatka ni bilo mogoče prenesti zaradi neuspele povezave z #2. addonError-2=Dodatka z #2 ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza dodatku #3, ki se ga je pričakovalo. addonError-3=Dodatka z #2 ni bilo mogoče namestiti, ker je zgleda okvarjen. addonError-4=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker #3 ni mogel spremeniti datoteke, ki jo potrebuje. addonError-5=#3 je #2 preprečil nameščanje nepotrjenega dodatka. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti zaradi napake v datotečnem sistemu. addonLocalError-2=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ne ustreza pričakovanemu dodatku #3. addonLocalError-3=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker je verjetno poškodovan. addonLocalError-4=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker #3 ni mogel spremeniti datoteke, ki jo potrebuje. addonLocalError-5=Tega dodatka ni bilo mogoče namestiti, ker ni potrjen. addonErrorIncompatible=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker ni združljiv s #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 ni bilo mogoče namestiti, ker predstavlja veliko tveganje za stabilnost ali ima varnostne težave. # Notifications notificationRestart.normal=Za uveljavitev sprememb je potreben ponovni zagon. notificationRestart.blocked=Nameščeni so bili dodatki, ki niso varni. Ponovni zaženi za onemogočanje. notificationRestart.button=Ponovni zagon doorhanger.learnMore=Več o tem # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 je strani preprečil, da bi odprla pojavno okno. Bi ga radi prikazali?;#1 je strani preprečil, da bi odprla #2 pojavni okni. Bi ju radi prikazali?;#1 je strani preprečil, da bi odprla #2 pojavna okna. Bi jih radi prikazali?;#1 je strani preprečil, da bi odprla #2 pojavnih oken. Bi jih radi prikazali? popup.dontAskAgain=Ne sprašuj več za to stran popup.show=Prikaži popup.dontShow=Ne prikazuj # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Ta stran vsebuje zlonamerno programsko opremo ali se poslužuje ribarjenja. Bodite previdni. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Pojavna okna # XPInstall xpinstallPromptWarning2=Da zaščiti vaš računalnik, je %S tej spletni strani (%S) preprečil, da bi vas vprašala, ali lahko na vašo napravo namesti programsko opremo. xpinstallPromptWarningLocal=%S je preprečil namestitev tega dodatka (%S) na vašo napravo. xpinstallPromptWarningDirect=%S je preprečil namestitev dodatka na vašo napravo. xpinstallPromptAllowButton=Dovoli xpinstallDisabledMessageLocked=Skrbnik vašega sistema je onemogočil nameščanje programske opreme. xpinstallDisabledMessage2=Namestitev programske opreme je trenutno onemogočena. Pritisnite na Omogoči in poizkusite znova. xpinstallDisabledButton=Omogoči # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Dodaj %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Zahteva vaše dovoljenje za: webextPerms.add.label=Dodaj webextPerms.cancel.label=Prekliči # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S je bil posodobljen. Pred namestitvijo posodobljene različice morate odobriti nova dovoljenja. Če izberete “Prekliči”, bo ohranjena trenutna različica dodatka. webextPerms.updateAccept.label=Posodobi # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahteva dodatna dovoljenja. webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dovoli webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zavrni webextPerms.description.bookmarks=branje in spreminjanje zaznamkov webextPerms.description.browserSettings=branje in spreminjanje nastavitev brskalnika webextPerms.description.browsingData=brisanje nedavne zgodovine, piškotkov in povezanih podatkov webextPerms.description.clipboardRead=dostop do podatkov z odložišča webextPerms.description.clipboardWrite=shranjevanje podatkov na odložišče webextPerms.description.devtools=razširjanje razvojnih orodij za dostop do vaših podatkov v odprtih zavihkih webextPerms.description.downloads=prenašanje datotek ter branje in spreminjanje zgodovine prenosov webextPerms.description.downloads.open=odpiranje datotek, prenesenih na vaš računalnik webextPerms.description.find=branje besedila vseh odprtih zavihkov webextPerms.description.geolocation=dostop do vaše lokacije webextPerms.description.history=dostop do zgodovine brskanja webextPerms.description.management=spremljanje rabe razširitev in upravljanje tem # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=izmenjevanje sporočil z vsemi programi, razen %S webextPerms.description.notifications=prikazovanje obvestil webextPerms.description.privacy=branje in spreminjanje nastavitev zasebnosti webextPerms.description.proxy=nadzor nad nastavitvami posrednika webextPerms.description.sessions=dostop do nedavno zaprtih zavihkov webextPerms.description.tabs=dostop do zavihkov brskalnika webextPerms.description.topSites=dostop do zgodovine brskanja webextPerms.description.webNavigation=dostop do dejavnosti brskalnika webextPerms.hostDescription.allUrls=dostop do vaših podatkov za vse spletne strani # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=dostop do vaših podatkov za strani domene %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=dostop do vaših podatkov v #1 drugi domeni;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah;dostop do vaših podatkov v #1 drugih domenah # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=dostop do vaših podatkov za %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=dostop do vaših podatkov na #1 drugi strani;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh;dostop do vaših podatkov na #1 drugih straneh # Site Identity identity.identified.verifier=Overil: %S identity.identified.verified_by_you=Za to stran ste dodali varnostno izjemo identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Objavi geolocation.dontAllow=Ne objavi # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Lokacija # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Vedno desktopNotification2.dontAllow=Nikoli # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Obvestila # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Slika dovoljena imageblocking.showAllImages=Prikaži vse # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Odprt nov zavihek;Odprta #1 nova zavihka;Odprti #1 novi zavihki;Odprtih #1 novih zavihkov newprivatetabpopup.opened=Odprt nov zasebni zavihek;Odprta #1 nova zasebna zavihka;Odprti #1 novi zasebni zavihki;Odprtih #1 novih zasebnih zavihkov # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=PREKLOPI # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Zavihek %S zaprt # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Zasebno brskanje zaprto # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Zavihek zaprt # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=RAZVELJAVI # Offline web applications offlineApps.ask=Dovolim %S, da shrani podatke za delo brez povezave? offlineApps.dontAskAgain=Ne sprašuj več za to stran offlineApps.allow=Dovoli offlineApps.dontAllow2=Ne dovoli # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Podatki za delo brez povezave # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Prijave # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Shrani # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Ne shrani # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Besedilo skopirano v odložišče # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Pošlji na napravo # Context menu contextmenu.openInNewTab=Odpri povezavo v novem zavihku contextmenu.openInPrivateTab=Odpri povezavo v novem zasebnem zavihku contextmenu.share=Deli contextmenu.copyLink=Kopiraj povezavo contextmenu.shareLink=Deli povezavo contextmenu.bookmarkLink=Dodaj povezavo med zaznamke contextmenu.copyEmailAddress=Kopiraj e-poštni naslov contextmenu.shareEmailAddress=Deli e-poštni naslov contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiraj telefonsko številko contextmenu.sharePhoneNumber=Deli telefonsko številko contextmenu.fullScreen=Celoten zaslon contextmenu.viewImage=Pokaži sliko contextmenu.copyImageLocation=Kopiraj mesto slike contextmenu.shareImage=Deli sliko # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Išči z iskalnikom %S contextmenu.saveImage=Shrani sliko contextmenu.showImage=Pokaži sliko contextmenu.setImageAs=Nastavi sliko kot # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj iskalnik contextmenu.playMedia=Predvajaj contextmenu.pauseMedia=Ustavi contextmenu.showControls2=Prikaži gradnike contextmenu.mute=Nemo contextmenu.unmute=Glasno contextmenu.saveVideo=Shrani video contextmenu.saveAudio=Shrani zvok contextmenu.addToContacts=Dodaj med stike # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Pošlji na napravo contextmenu.copy=Kopiraj contextmenu.cut=Izreži contextmenu.selectAll=Izberi vse contextmenu.paste=Prilepi contextmenu.call=Kliči #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Izberi datum inputWidgetHelper.datetime-local=Izberi datum in čas inputWidgetHelper.time=Izberi čas inputWidgetHelper.week=Izberi teden inputWidgetHelper.month=Izberi mesec inputWidgetHelper.cancel=Prekliči inputWidgetHelper.set=Nastavi inputWidgetHelper.clear=Počisti # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Sled sklada v %S, funkcija %S, vrstica %S. timer.start=%S: časovnik zagnan # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$S ms clickToPlayPlugins.activate=Omogoči clickToPlayPlugins.dontActivate=Ne omogoči # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Vtičniki # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Nepravilno geslo # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Vhodna povezava # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Dovoli USB povezavo za razhroščevanje? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Dovolim oddaljeno povezavo za razhroščevanje iz %1$S:%2$S? Ta povezava zahteva branje QR-kode, da preveri pristnost potrdila oddaljene naprave. V prihodnosti se temu lahko izognete s pomnjenjem naprave. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Zavrni # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Dovoli # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Beri # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Beri in si zapomni # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Neuspešno branje kode QR # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Branje kode QR za oddaljeno razhroščevanje ni uspelo. Preverite, ali imate nameščeno aplikacijo Barcode Scanner, in se poskusite znova povezati. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=V redu # Helper apps helperapps.open=Odpri helperapps.openWithApp2=Odpri z aplikacijo %S helperapps.openWithList2=Odpri z aplikacijo helperapps.always=Vedno helperapps.never=Nikoli helperapps.pick=Končaj dejanje z helperapps.saveToDisk=Prenesi helperapps.alwaysUse=Vedno helperapps.useJustOnce=Samo enkrat # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Ali dovolite uporabo kamere na strani %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Ali dovolite uporabo mikrofona na strani %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Ali dovolite uporabo kamere in mikrofona na strani %S? getUserMedia.denyRequest.label = Ne dovoli getUserMedia.shareRequest.label = Dovoli getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera spredaj getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera zadaj getUserMedia.videoSource.none = Brez videa getUserMedia.videoSource.tabShare = Izberite zavihek za predvajanje getUserMedia.videoSource.prompt = Uporabi kamero getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S getUserMedia.audioDevice.none = Brez zvoka getUserMedia.audioDevice.prompt = Uporabi mikrofon getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je vključena getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je vključen getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera in mikrofon sta vključena getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je bila zavrnjena. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je bil zavrnjen. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera in mikrofon sta bila zavrnjena. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Osebno userContextWork.label = Služba userContextBanking.label = Bančništvo userContextShopping.label = Nakupovanje # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Tapnite zaslon za prikaz možnosti bralnika #Open in App openInApp.pageAction = Odpri v aplikaciji openInApp.ok = V redu openInApp.cancel = Prekliči #Tab sharing tabshare.title = »Izberite zavihek za predvajanje« #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Povezava browser.menu.context.img = Slika browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Zvok browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = Pošta # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Izberi vir feedHandler.subscribeWith=Naroči se z # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%S je zastarel. Uporabite %S # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Dovolim strani vibriranje naprave? vibrationRequest.denyButton = Ne dovoli vibrationRequest.allowButton = Dovoli