# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = Podatki o WebRTC cannot_retrieve_log = Ni mogoče pridobiti dnevniških podatkov WebRTC # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = stran shranjena na: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = shrani about:webrtc kot # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = dnevnik sledenja lahko najdete na: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = razhroščevanje vključeno, dnevnik sledenja na: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = Beleženje AEC aec_logging_off_state_label = Začni Beleženje AEC aec_logging_on_state_label = Končaj Beleženje AEC aec_logging_on_state_msg = Beleženje AEC vključeno (nekaj minut govorite s klicateljem in nato končajte zajem) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = dnevniške datoteke zajema lahko najdete na: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = PeerConnection ID # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = Lokalni SDP remote_sdp_heading = Oddaljeni SDP sdp_history_heading = Zgodovina SDP # LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set # %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S # will be a numeric timestamp. # LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times # when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The # first is the absolute time, the second is the elapsed time since the # first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds. # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = Ponudba answer = Odgovor # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = Statistika RTP # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = Stanje ICE ice_stats_heading = Statistika ICE ice_restart_count_label = Ponovi zagoni ICE ice_rollback_count_label = Povrnitve ICE ice_pair_bytes_sent = Poslano bajtov ice_pair_bytes_received = Prejetih bajtov ice_component_id = ID komponente # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = Povp. bitna hitrost avg_framerate_label = Povp. hitrost sličic # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = Lokalno typeRemote = Oddaljeno # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = Predlagano # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = Izbrano # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = Pricurljani kandidati (prispeli za odgovorom) so obarvani %S trickle_highlight_color_name2 = modro save_page_label = Shrani stran debug_mode_msg_label = Razhroščevanje debug_mode_off_state_label = Začni razhroščevanje debug_mode_on_state_label = Končaj razhroščevanje stats_heading = Statistika seje stats_clear = Počisti zgodovino log_heading = Dnevnik povezave log_clear = Počisti dnevnik log_show_msg = prikaži dnevnik log_hide_msg = skrij dnevnik connection_closed = prekinjeno local_candidate = Lokalni kandidat remote_candidate = Oddaljeni kandidat raw_candidates_heading = Vsi neobdelani kandidati raw_local_candidate = Neobdelan lokalni kandidat raw_remote_candidate = Neobdelan oddaljeni kandidat raw_cand_show_msg = prikaži neobdelane kandidate raw_cand_hide_msg = skrij neobdelane kandidate priority = Prednost fold_show_msg = prikaži podrobnosti fold_show_hint = kliknite za razširjanje tega razdelka fold_hide_msg = skrij podrobnosti fold_hide_hint = kliknite za strnjanje tega razdelka dropped_frames_label = Opuščene sličice discarded_packets_label = Zavrženi paketi decoder_label = Dekodirnik encoder_label = Kodirnik received_label = Prejeto packets = paketi lost_label = Izgubljeno jitter_label = Tresenje sent_label = Poslano show_tab_label = Prikaži zavihek width_px = Širina (px) height_px = Višina (px) consecutive_frames = Zaporedni okvirji time_elapsed = Pretečen čas (s) estimated_framerate = Ocenjena hitrost sličic # SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream # This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP # This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP # An option whose value will not be displayed but instead noted as having been # provided # An option whose value will not be displayed but instead noted as having not # been provided # The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call