# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # Status Text paused2=I ndalur processing=Në kryerje e sipër notStarted=I pafilluar failed=I dështuar waitingForInput=Po pritet për dhënie waitingForRetry=Në pritje të riprovimit completed=I plotësuar canceled=I anuluar # LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. sendingMessages=Mesazhet Po Dërgohen sendingMessage=Mesazhi Po Dërgohet # LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. sendingMessageWithSubject=Po Dërgohet Mesazhi: %S copyMessage=Po kopjohet mesazhi te dosja e të dërguarve sentMessage=Mesazhi u Dërgua # LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. sentMessageWithSubject=U Dërgua Mesazhi: %S failedToSendMessage=S’u arrit të dërgohej mesazh failedToCopyMessage=S’u arrit të kopjohej mesazh # LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. failedToSendMessageWithSubject=S’u arrit të dërgohej mesazh: %S # LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. failedToCopyMessageWithSubject=S’u arrit të kopjohej mesazh: %S # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. # Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. # Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. # EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… autosyncProcessProgress2=%4$S: Po shkarkohet mesazhi i %1$S-të nga %2$S te %3$S… # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name autosyncProcessDisplayText=Po bëhet përditësimi i dosjes %S # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name autosyncEventDisplayText=%S është e përditësuar # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages autosyncEventStatusText=Numër gjithsej mesazhesh të shkarkuar: %S autosyncEventStatusTextNoMsgs=Pa mesazhe të shkarkuar # LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name autosyncContextDisplayText=Po njëkohësohet: %S # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. # EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Po kontrollohet %2$S për mesazhe të rinj… # LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name pop3EventDisplayText=%S është e përditësuar # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages pop3EventStatusText=U shkarkua #1 mesazh;U shkarkuan #1 mesazhe pop3EventStatusTextNoMsgs=S’ka mesazhe për shkarkim # Message actions that show up in activity manager # LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name deletedMessages2=U fshi #1 mesazh te #2;U fshinë #1 mesazhe te #2 # LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names movedMessages=U lëviz #1 mesazh nga #2 te #3;U lëvizën #1 mesazhe nga #2 te #3 # LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names copiedMessages=U kopjua #1 mesazh nga #2 te #3;U kopjuan #1 mesazhe nga #2 te #3 # LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server fromServerToServer=Nga #1 te #2 # LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name deletedFolder=U fshi dosja #1 emptiedTrash=U zbrazën Hedhurinat # LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names movedFolder=Dosja #1 u kalua te dosja #2 # LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name movedFolderToTrash=Dosja #1 u Kalua te Hedhurinat # LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names copiedFolder=Dosja #1 u kopjua te dosja #2 # LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names renamedFolder=Dosja #1 u riemërtua si #2 indexing=Indeksim mesazhesh # LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name indexingFolder=Po indeksohen mesazhet te #1 indexingStatusVague=Po përcaktohet cilët mesazhe të indeksohen # LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name indexingFolderStatusVague=Po përcaktohet cilët mesazhe të indeksohen te #1 # LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): # #1 is the number of the message currently being indexed # #2 is the total number of messages being indexed # #3 is the percentage of indexing that is complete indexingStatusExact=Po indeksohet i #1 nga #2 mesazh;Po indeksohet i #1 nga #2 mesazhe (#3% të plotësuar) # LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): # #1 is the number of the message currently being indexed # #2 is the total number of messages being indexed # #3 is the percentage of indexing that is complete # #4 is a folder name indexingFolderStatusExact=Po indeksohet i #1 nga #2 mesazh te #4;Po indeksohet i #1 nga #2 mesazhe te #4 (#3% të plotësuar) # LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name indexedFolder=U indeksua #1 mesazh te #2;U indeksuan #1 mesazhe te #2 # LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing indexedFolderStatus=Rrodhi #1 sekondë;Rrodhën #1 sekonda