# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages # # LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" # below. Place the word %S where the account name should appear. pop3ErrorDialogTitle=Gabim me llogarinë %S # LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the # word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Jepni fjalëkalimin tuaj për %1$S # LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" # and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and # %2$S where the host name should appear. pop3EnterPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj si %1$S te %2$S: # LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not # translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the # user name should appear, and %2$S where the host name should appear. pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Ju lutemi, jepni një fjalëkalim të ri për përdoruesin %1$S te %2$S: # Status - Downloading message n of m # LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. # Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. # Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; receivingMessages=Po shkarkohet mesazhi %1$S nga %2$S gjithsej… # Status - connecting to host hostContact=U lidh me strehën, po të dërgohen të dhëna hyrjeje… # Status - no messages to download noNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj. # Status - messages received after the download #LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. # %1$S will receive the number of messages received # %2$S will receive the total number of messages receivedMsgs=U morën %1$S nga %2$S mesazhet # Status - parsing folder #LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. # Place the word %S where the name of the mailbox should appear buildingSummary=Po formohet kartelë përmbledhëse për %S… # Status - parsing folder localStatusDocumentDone=U bë # Status - pop3 server error #LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. pop3ServerError=Ndodhi një gabim me shërbyesin POP3 të postës. # Status - pop3 user name failed pop3UsernameFailure=Dërgimi i emrit të përdoruesit nuk pati sukses. # Status - password failed #LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. # Place the word %1$S where the user name should appear. pop3PasswordFailed=Dërgimi i fjalëkalimit për përdoruesin %1$S nuk pati sukses. # Status - write error occurred pop3MessageWriteError=S’arrihet të shkruhet email në kutinë postare. Sigurohuni që sistemi juaj i kartelave ju lejon privilegje shkrimi, dhe se keni hapësirë të mjaftueshme disku ku të kopjohet kutia postare. # Status - retr failure from the server pop3RetrFailure=Urdhri RETR nuk pati sukses. Gabim marrjeje mesazhi. # Status - password undefined pop3PasswordUndefined=Gabim në marrje fjalëkalimi poste. # Status - username undefined pop3UsernameUndefined=Nuk keni dhënë një emër përdoruesi për këtë shërbyes. Ju lutemi, jepni një të tillë tek menuja rregullime llogarie dhe riprovoni. # Status - list failure pop3ListFailure=Urdhri LIST nuk pati sukses. Gabim në marrje ID-je dhe madhësie mesazhi. # Status - delete error pop3DeleFailure=Urdhri DELE nuk pati sukses. Gabim në shënimin e mesazhit si të fshirë. # Status - stat failed pop3StatFail=Urdhri STAT nuk pati sukses. Gabim në marrje numri dhe madhësie mesazhi. #LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. pop3ServerSaid= Shërbyesi %S i postës u përgjigj: copyingMessagesStatus=Po kopjohet i %S-i nga %S mesazhe te %S movingMessagesStatus=Po shpihet i %S-i i %S mesazheve te %S # Status - pop3 server or folder busy # LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. # Place %S where the account name should appear. pop3ServerBusy=Llogaria %S po përpunohet. Që të keni mesazhet, ju lutemi, prisni të plotësohet përpunimi. movemailCantOpenSpoolFile=S’arrihet të hapet kartelë "mail spool" %S. movemailCantCreateLock=S’arrihet të krijohet kartelë kyçjeje %S. Që të mund të punojë "movemail", lypset të krijohen kartela kyçjesh në drejtorinë "mail spool". Në mjaft sisteme, kjo arrihet më mirë duke e bërë drejtorinë "spool" të jetë nën mënyrën 01777. movemailCantDeleteLock=S’arrihet të fshihet kartelë kyçjeje %S. movemailCantTruncateSpoolFile=S’arrihet të cungohet kartelë "spool" %S. movemailSpoolFileNotFound=S’arrihet të gjendet kartelë "mail spool". #LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name movemailCantParseSpool=S’arrihet të përtypet kartelën spool %S. Kartela mund të jetë e dëmtuar ose e pavlefshme. pop3TmpDownloadError=Pati një gabim gjatë shkarkimit të mesazhit vijues: \nNga: %S\n Subjekt: %S\n Ky mesazh mund të përmbajë virus ose nuk ka hapësirë të mjaftë në disk. Të anashkalohet ky mesazh? # Status - the server doesn't support UIDL… # LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: # Do not translate "POP3" # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. # Do not translate "UIDL" pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon UIDL ose XTND XLST, të cilët janë të domosdoshëm për sendërtimin e mundësive ``Lëri në Shërbyes'', ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetën Titujt''. Për të shkarkuar postën tuaj, çaktivizoni te dritarja Rregullime Llogarie këto mundësi, te Rregullime Shërbyesi për shërbyesin tuaj të postës. # Status - the server doesn't support the top command # LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: # Do not translate "POP3" # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. # Do not translate "TOP" pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon urdhrin TOP. Pa mbulim të tij nga shërbyesi, nuk mund të sendërtojmë parapëlqimet ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetëm Titujt''. Kjo mundësi është çaktivizuar, dhe mesazhet do të shkarkohen pa marrë parasysh madhësinë e tyre. nsErrorCouldNotConnectViaTls=S’arrihet të vendoset lidhje TLS me shërbyesin POP3. Shërbyesi mund të jetë jashtë funksionimit ose i formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, verifikoni formësimin e saktë për shërbyesin tuaj të postës te Rregullime Shërbyesi, në dritaren Rregullime Llogarie dhe riprovoni. # LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. # "%S" is the the name of the folder. pop3MoveFolderToTrash=Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja '%S'? pop3DeleteFolderDialogTitle=Fshijeni Dosjen pop3DeleteFolderButtonLabel=&Fshije Dosjen pop3AuthInternalError=Gabim i brendshëm gjendjeje gjatë mirëfilltësimit të shërbyesit POP3. Ky është një gabim i brendshëm, i papritur te aplikacioni. Ju lutemi, njoftojeni si një të metë. pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë të pasigurt' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ky është një skenar i zakonshëm se si dikush mund të grabisë fjalëkalimin tuaj. pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin ose furnizuesin e shërbimit email. pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ky shërbyes POP3 nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. # Authentication server caps and pref don't match pop3AuthMechNotSupported=Shërbyesi nuk e mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësim. Ju lutemi, ndryshoni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. # Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method pop3GssapiFailure=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi POP. Ju lutemi, shihni nëse keni bërë hyrjen te fusha Kerberos/GSSAPI.