# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Instalim Shtese addonsConfirmInstall.install=Instaloje addonsConfirmInstallUnsigned.title=Shtesë e paverifikuar addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ky sajt do të donte të instalonte një shtesë të paverifikuar. Qari, dhe zarari, i juaji! # Alerts alertAddonsDownloading=Shkarkim shtese alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalim i plotë # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=SHTESË alertDownloadsStart2=Shkarkimi po fillon alertDownloadsDone2=Shkarkim i plotësuar alertDownloadsToast=Filloi shkarkimi… alertDownloadsPause=Ndalesë alertDownloadsResume=Rimerre alertDownloadsCancel=Anuloje # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S u shkarkua # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Në sesione mysafiri shkarkimet janë të çaktivizuara # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' u shtua si motor kërkimesh alertSearchEngineErrorToast=S’u shtua dot '%S' si motor kërkimesh alertSearchEngineDuplicateToast='%S' është tashmë një nga motorët tuaj të kërkimeve # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Po spastrohen të dhëna private… alertPrintjobToast=Po shtypet… download.blocked=S’arrihet të shkarkohet kartelë addonError.titleError=Gabim addonError.titleBlocked=U bllokua shtesë addonError.learnMore=Mësoni më tepër # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Shtesa të paverifikuara unsignedAddonsDisabled.message=S’verifikohet dot një ose më tepër shtesa të instaluara dhe u çaktivizuan. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Hidhi tej unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Shihini Shtesat # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Shtesa e shkarkuar prej #2 s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar. addonError-2=Shtesa nga #2 nuk u instalua dot, ngaqë nuk përputhet me shtesën që priste #3. addonError-3=Shtesa e shkarkuar nga #2 nuk u instalua dot, ngaqë duket se është e dëmtuar. addonError-4=#1 s’u instalua dot, ngaqë #3 s’modifikon dot kartelën e nevojshme. addonError-5=#3 e pengoi #2 të instalojë një shtesë të paverifikuar. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Kjo shtesë s’u instalua dot, për shkak të një gabimi në sistemin e kartelave. addonLocalError-2=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’përputhet me shtesën që pritej nga #3. addonLocalError-3=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë duket të jetë e dëmtuar. addonLocalError-4=#1 s’u instalua dot, ngaqë #3 s’ modifikon dot kartelën e nevojshme. addonLocalError-5=Kjo shtesë s’u instalua dot, ngaqë s’është verifikuar. addonErrorIncompatible=#1 nuk u instalua dot, ngaqë nuk është e përputhshme me #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 nuk u instalua dot, ngaqë paraqet rrezik të lartë shkaktimi problemesh qëndrueshmërie ose sigurie. # Notifications notificationRestart.normal=Riniseni që të plotësohen ndryshimet. notificationRestart.blocked=U instaluan shtesa jo të parrezik. Riniseni që të çaktivizohen. notificationRestart.button=Rinise doorhanger.learnMore=Mësoni më tepër # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 e pengoi këtë sajt të hapë një dritare flluskë. Do të donit të shfaqej?;#1 e pengoi këtë sajt të hapë #2 dritare flluska. Do të donit të shfaqeshin? popup.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt popup.show=Shfaqi popup.dontShow=Mos i shfaq # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Ky sajt është identifikuar se përmban malware ose përpjekje karremëzimi. Hapni sytë. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Flluska # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S e pengoi këtë sajt (%S) t’ju kërkojë të instalojë "software" në pajisjen tuaj. xpinstallPromptWarningLocal=%S e pengoi këtë shtesë (%S) të instalohej në pajisjen tuaj. xpinstallPromptWarningDirect=%S e pengoi këtë shtesë të instalohej në pajisjen tuaj. xpinstallPromptAllowButton=Lejoje xpinstallDisabledMessageLocked=Instalimi i software-it është çaktivizuar nga përgjegjësi i sistemit tuaj. xpinstallDisabledMessage2=Instalimi i software-it është hëpërhë i çaktivizuar. Klikoni mbi Aktivizoje dhe riprovoni. xpinstallDisabledButton=Aktivizoje # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Të shtohet %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Lyp lejen tuaj të: webextPerms.add.label=Shtoje webextPerms.cancel.label=Anuloje # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S është përditësuar. Duhet të miratoni lejet e reja përpara se të instalohet versioni i përditësuar. Zgjedhja e “Anuloje” do të mbajë versionin e tanishëm të shtesës. webextPerms.updateAccept.label=Përditësoje # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S lyp leje shtesë. webextPerms.optionalPermsListIntro=Dëshiron të: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Lejoje webextPerms.optionalPermsDeny.label=Mos e lejo webextPerms.description.bookmarks=Të lexojë dhe ndryshojë faqerojtës webextPerms.description.browserSettings=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime shfletuesi webextPerms.description.browsingData=Të spastrojë historikun e shfletimeve së fundi, cookies, dhe të dhënat përkatëse webextPerms.description.clipboardRead=Të marrë të dhëna nga e papastra webextPerms.description.clipboardWrite=Të fusë të dhëna në të papastër webextPerms.description.devtools=Të zgjerojë mjetet e zhvilluesit për hyrje në të dhënat tuaja në skeda të hapura webextPerms.description.downloads=Të shkarkojë kartela dhe të lexojë dhe ndryshojë historikun e shkarkimeve të shfletuesit webextPerms.description.downloads.open=Të hapë kartela të shkarkuara në kompjuterin tuaj webextPerms.description.find=Të lexojë tekstin e krejt skedave të hapura webextPerms.description.geolocation=Të hyjë në të dhëna mbi vendndodhjen tuaj webextPerms.description.history=Të hyjë në historik shfletimesh webextPerms.description.management=Të mbikëqyrë përdorimin e zgjerimeve dhe administrojë tema # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Të shkëmbejë mesazhe me programe të tjerë nga %S webextPerms.description.notifications=T’ju shfaqë njoftime webextPerms.description.privacy=Të lexojë dhe ndryshojë rregullime privatësie webextPerms.description.proxy=Të kontrollojë rregullime ndërmjetësi te shfletuesi webextPerms.description.sessions=Të hyjë te skeda të mbyllura së fundi webextPerms.description.tabs=Të hyjë në skeda shfletuesi webextPerms.description.topSites=Të hyjë në historik shfletimesh webextPerms.description.webNavigation=Të hyjë në veprimtarinë e shfletuesit gjatë lëvizjeve webextPerms.hostDescription.allUrls=Të hyjë në të dhënat tuaja për krejt sajtet # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Të hyjë në të dhënat tuaja për sajte të përkatësisë %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 përkatësi të tjera # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Të hyjë në të dhënat tuaja për %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajt tjetër;Të hyjë në të dhënat tuaja te #1 sajte të tjerë # Site Identity identity.identified.verifier=Vërtetuar nga: %S identity.identified.verified_by_you=Keni shtuar një përjashtim sigurie për këtë sajt identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Tregoje geolocation.dontAllow=Mos e trego # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Vendndodhje # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Përherë desktopNotification2.dontAllow=Kurrë # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Njoftime # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Figura u zhbllokua imageblocking.showAllImages=Shfaqi Krejt # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=U hap skedë e re;U hapën #1 skeda të reja newprivatetabpopup.opened=U hap skedë e re private;U hapën #1 skeda të reja private # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=KALO # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=U mbyll %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Shfletimi Privat u Mbyll # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=U mbyll skedë # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=ZHBËJE # Offline web applications offlineApps.ask=Të lejohet %S të depozitojë të dhëna në pajisjen tuaj për përdorim jo në linjë? offlineApps.dontAskAgain=Mos pyet sërish për këtë sajt offlineApps.allow=Lejoje offlineApps.dontAllow2=Mos e lejo # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Të dhëna Jo Në Linjë # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Kredenciale hyrjesh # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Ruaje # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Mos e ruaj # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Teksti u kopjua në të papastër # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Dërgoje në Pajisje # Context menu contextmenu.openInNewTab=Hapeni Lidhjen në Skedë të Re contextmenu.openInPrivateTab=Hapeni Lidhjen Në Skedë Private contextmenu.share=Ndajeni me të tjerët contextmenu.copyLink=Kopjoji Lidhjen contextmenu.shareLink=Ndajeni Lidhjen Me të Tjerët contextmenu.bookmarkLink=Faqeruani Lidhjen contextmenu.copyEmailAddress=Kopjoni Adresë Email contextmenu.shareEmailAddress=Ndajeni Adresën Email Me të Tjerët contextmenu.copyPhoneNumber=Kopjoni Numrin e Telefonit contextmenu.sharePhoneNumber=Ndajeni Numrin e Telefonit Me të Tjerët contextmenu.fullScreen=Sa Krejt Ekrani contextmenu.viewImage=Shiheni Figurën contextmenu.copyImageLocation=Kopjo Vendndodhje Figure contextmenu.shareImage=Ndajeni Figurën Me të Tjerët # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Kërkim me %S contextmenu.saveImage=Ruajeni Figurën contextmenu.showImage=Shfaqe Figurën contextmenu.setImageAs=Vendoseni Figurën Si # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Shtoni Motor Kërk. contextmenu.playMedia=Luajeni contextmenu.pauseMedia=Ndaleni contextmenu.showControls2=Shfaqi Kontrollet contextmenu.mute=Pa Zë contextmenu.unmute=Me Zë contextmenu.saveVideo=Ruajeni Videon contextmenu.saveAudio=Ruajeni Audion contextmenu.addToContacts=Shtojeni te Kontaktet # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Dërgojeni në Pajisje contextmenu.copy=Kopjoje contextmenu.cut=Prije contextmenu.selectAll=Përzgjidhe Krejt contextmenu.paste=Ngjite contextmenu.call=Thirrje #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Zgjidhni një datë inputWidgetHelper.datetime-local=Zgjidhni një datë dhe një kohë inputWidgetHelper.time=Zgjidhni një kohë inputWidgetHelper.week=Zgjidhni një javë inputWidgetHelper.month=Zgjidhni një muaj inputWidgetHelper.cancel=Anuloje inputWidgetHelper.set=Caktoje inputWidgetHelper.clear=Spastroje # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=Gjurmim stack-u prej %S, funksioni %S, rreshti %S. timer.start=%S: kohëmatësi filloi matjen # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms # Click to play plugins clickToPlayPlugins.activate=Aktivizoje clickToPlayPlugins.dontActivate=Mos e aktivizo # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Shtojca # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Fjalëkalim i pasaktë # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Lidhje Ardhëse # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Të lejohet lidhja USB për diagnostikim? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Të lejohet lidhja për diagnostikim së largëti nga %1$S:%2$S? Që të mund të mirëfillësohet dëshmia e pajisjes së largët, kjo lidhje lyp skanimin e një kodi QR. Skanimet e saj në të ardhmen mund t’i shmangni duke mbajtur mend pajisjen. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Mos e lejo # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Lejoje # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Skanoje # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanoje dhe Mbaje Mend # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Skanimi QR Dështoi # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=S’arrihet të skanohet kodi QR për diagnostikim të largët. Verifikoni që aplikacioni Barcode Scanner është i instaluar dhe provoni të rilidheni. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=OK # Helper apps helperapps.open=Hape helperapps.openWithApp2=Hape Me Aplikacionin %S helperapps.openWithList2=Hape Me një Aplikacionin helperapps.always=Përherë helperapps.never=Kurrë helperapps.pick=Plotësoje veprimin duke përdorur helperapps.saveToDisk=Shkarkoje helperapps.alwaysUse=Përherë helperapps.useJustOnce=Vetëm këtë herë # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Do të donit ta ndanit kamerën tuaj me %S? getUserMedia.shareMicrophone.message = Do të donit ta ndanit mikrofonin tuaj me %S? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Do të donit ta ndanit kamerën dhe mikrofonin tuaj me %S? getUserMedia.denyRequest.label = Mos e Nda getUserMedia.shareRequest.label = Tregoje getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera ballore getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera e pasme getUserMedia.videoSource.none = Pa Video getUserMedia.videoSource.tabShare = Zgjidhni një skedë për transmetim getUserMedia.videoSource.prompt = Burim video getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofoni %S getUserMedia.audioDevice.none = Pa Audio getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon për përdorim getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera është e hapur getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofoni është i hapur getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera dhe mikrofoni janë të hapur getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera është bllokuar. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofoni është bllokuar. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera dhe mikfrofoni janë bllokuar. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Personale userContextWork.label = Pune userContextBanking.label = Bankash userContextShopping.label = Blerjesh # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Prekni ekranin që të shfaqen mundësi lexuesi #Open in App openInApp.pageAction = Hape në Aplikacion openInApp.ok = OK openInApp.cancel = Anuloje #Tab sharing tabshare.title = "Zgjidhni një skedë për transmetim" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Lidhje browser.menu.context.img = Figurë browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Audio browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = Mesazh # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Zgjidhni prurje feedHandler.subscribeWith=Pajtohuni me # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=Shkëshillohet përdorimi i %S. Ju lutemi, përdorni %S më mirë # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Të lejohet ky sajt të prodhojë dridhje në pajisjen tuaj? vibrationRequest.denyButton = Mos e lejo vibrationRequest.allowButton = Lejoje