# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=Унесите исправну мејл адресу. accountNameExists=Налог са овим именом већ постоји. Унесите другачије име налога. accountNameEmpty=Име налога не може бити празно. modifiedAccountExists=Налог са таквим корисничким именом и именом сервера већ постоји. Унесите другачије корисничко име и/или име сервера. userNameChanged=Ваше корисничко име је ажурирано. Можда ћете морати да ажурирате вашу мејл адресу и/или корисничко име повезано са овим налогом. serverNameChanged=Подешавање имена сервера се променило. Проверите да ли било која од фасцикли, која се користи у филтерима, постоји на серверу. # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=Можда постоји проблем са подешавањима непожељне поште на налогу "%1$S". Да ли желите да испрегледате подешавања налога пре чувања? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S се мора поново покренути да би се примениле измене у подешавању локалне фасцикле. localDirectoryRestart=Поново покрени userNameEmpty=Корисничко име не може бити празно. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=Путања локалне фасцикле "%1$S" је неисправна. Изаберите другачију фасциклу. # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=Путања локалне фасцикле "%1$S" не одговара као складиште за поруке. Изаберите другу фасциклу. # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=Да ли сте сигурни да желите изађи из чаробњака за налоге?\n\nАко изађете, сви подаци који сте унели ће бити изгубљени и налог неће бити направљен. accountWizard=Чаробњак за налоге WizardExit=Изађи WizardContinue=Откажи # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=Унесите исправно име сервера. failedRemoveAccount=Нисам успео да уклоним овај налог. #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=Ако будете складиштили нову пошту овог налога у долазном сандучету другог налога, више нећете моћи да приступите већ преузетој пошти овог налога. Ако имате пошту у овом налогу, прво је ископирајте у други налог.\n\nАко имате филтере који филтрирају пошту у овом налогу, онемогућите их или промените одредишну фасциклу. Ако било који налог има посебне фасцикле у овом налогу (Послато, Нацрти, Шаблони, Архиве, Непожељно) требали бисте да их промените да буду у другом налогу.\n\nДа ли и даље желите да складиштите мејлове овог налога у другом налогу? confirmDeferAccountTitle=Одложити налог? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Фасцикла наведена у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу. directoryParentUsedByOtherAccount=Родитељска фасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу. directoryChildUsedByOtherAccount=Подфасцикла фасцикле наведене у подешавању локалне фасцикле се већ користи у налогу "%S". Изаберите другу фасциклу. #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=korisnik exampleEmailDomain=example.net emailFieldText=Мејл адреса: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=Унесите вашу мејл адресу. Ово је адреса коју ће други користити да вам шаљу електронску пошту (нпр.: "%1$S"@"%2$S"). #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=Унесите ваше %1$S %2$S (на пример, ако је ваша %1$S мејл адреса "%3$S", ваш %2$S је "%4$S").  # account manager stuff prefPanel-server=Подешавања сервера prefPanel-copies=Умношци и фасцикле prefPanel-synchronization=Усклађивање и складиштење prefPanel-diskspace=Простор на диску prefPanel-addressing=Састављање и адресирање prefPanel-junk=Подешавања непожељне поште ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=Одлазни сервер (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=Идентитети за %1$S identityDialogTitleAdd=Нови идентитет ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=Уреди %S identity-edit-req=Морате унети исправну мејл адресу за овај идентитет. identity-edit-req-title=Грешка у прављењу идентитета ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=Да ли сте сигурни да желите обрисати идентитет\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=Бришем идентитет за %S identity-delete-confirm-button=Обриши choosefile=Изабери датотеку forAccount=За налог "%S" removeFromServerTitle=Потврди трајно, аутоматско брисање порука removeFromServer=Ово подешавање ће трајно брисати старе поруке са удаљеног сервера И унутар локалног складишта. Да ли сте сигурни да желите да наставите? confirmSyncChangesTitle=Потврди измене синхронизовања confirmSyncChanges=Подешавања синхронизовања порука су промењена.\n\nДа ли желите да их сачувате? confirmSyncChangesDiscard=Одбаци