# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = WebRTC cannot_retrieve_log = Не могу добавити WebRTC податке дневника # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = страница је снимљена на: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = сними about:webrtc као # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = дневник за праћење се може пронаћи на: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = режим за отклањање грешка је активиран, дневник за праћење на: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = AEC бележење aec_logging_off_state_label = Започни AEC бележење aec_logging_on_state_label = Заустави AEC бележење aec_logging_on_state_msg = AEC бележење је активно (причајте са позиваоцем неколико минута и затим зауставите бележење) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = забележене датотеке дневника можете пронаћи у: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = PeerConnection ID # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = Локални SDP remote_sdp_heading = Удаљени SDP # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = Понуда answer = Одговор # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = RTP статистика # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = ICE статистика ice_stats_heading = ICE статистика ice_restart_count_label = ICE рестартовања ice_rollback_count_label = ICE враћања ice_pair_bytes_sent = Послато бајтова ice_pair_bytes_received = Примљено бајтова ice_component_id = ИБ компоненте # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = Просечан bitrate avg_framerate_label = Просечан framerate # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = Локални typeRemote = Удаљени # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = Номиновани # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = Одабрани # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = Загубљени кандидати (они који су стигли након одговора) су означени %S бојом trickle_highlight_color_name2 = плавом save_page_label = Сними страницу debug_mode_msg_label = Режим за отклањање грешака debug_mode_off_state_label = Покрени режим за отклањање грешака debug_mode_on_state_label = Заустави режим за отклањање грешака stats_heading = Статистике сесије stats_clear = Обриши историјат log_heading = Дневник конекције log_clear = Обриши дневник log_show_msg = Прикажи дневник log_hide_msg = Сакриј дневник connection_closed = затворена local_candidate = Локални кандидат remote_candidate = Удаљени кандидат raw_candidates_heading = Сви нови кандидати raw_local_candidate = Нови локални кандидат raw_remote_candidate = Нови удаљени кандидат raw_cand_show_msg = прикажи нове кандидате raw_cand_hide_msg = сакриј нове кандидате priority = Приоритет fold_show_msg = прикажи детаље fold_show_hint = кликните да проширите овај одељак fold_hide_msg = сакриј детаље fold_hide_hint = кликните да смањите овај одељак dropped_frames_label = Одбачени оквири discarded_packets_label = Одбачени пакети decoder_label = Декодер encoder_label = Енкодер received_label = Примљено packets = пакети lost_label = Изгубено jitter_label = Jitter sent_label = Послато