# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # # The following are used by the Mailing list dialog # # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=Redigera %S emptyListName=Du måste ge sändlistan ett namn. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Alla adressböcker newContactTitle=Ny kontakt # %S will be the card's display name newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt: %S editContactTitle=Redigera kontakt # %S will be the card's display name editContactTitleWithDisplayName=Redigera kontakt: %S # don't translate vCard editVCardTitle=Redigera vCard # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=Redigera vCard: %S ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Du måste ange åtminstone en av följande saker:\nE-post, Förnamn, Efternamn, Kortnamn, Företag. cardRequiredDataMissingTitle=Nödvändiga uppgifter saknas incorrectEmailAddressFormatMessage=E-postadressen måste ha formen användare@värd. incorrectEmailAddressFormatTitle=Ogiltigt format på e-postadress viewListTitle=Sändlista: %S mailListNameExistsTitle=Sändlistan finns redan mailListNameExistsMessage=En sändlista med detta namn finns redan. Välj ett annat namn. # used in the addressbook confirmDeleteMailingListTitle=Ta bort sändlista confirmDeleteAddressbookTitle=Ta bort adressbok confirmDeleteAddressbook=Är du säker på att du vill ta bort markerad adressbok? confirmDeleteCollectionAddressbook=Om den här adressboken tas bort kommer %S inte längre att samla in några adresser. Är du säker på att du vill ta bort den markerade adressboken? confirmDeleteContact=Är du säker på att du vill ta bort markerad kontakt? confirmDeleteContacts=Är du säker på att du vill ta bort markerade kontakter? confirmDeleteMailingList=Är du säker på att du vill ta bort markerad sändlista? confirmDeleteListsAndContacts=Är du säker på att du vill ta bort de markerade kontakterna och sändlistorna? confirmDeleteMailingLists=Är du säker på att du vill ta bort den markerade sändlistan? confirmDeleteThisContactTitle=Ta bort kontakt # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): # #1 The name of the selected contact # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this contact? # • John Doe confirmDeleteThisContact=Är du säker på att du vill ta bort den här kontakten? \n• #1 confirmDelete2orMoreContactsTitle=Ta bort flera kontakter # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? confirmDelete2orMoreContacts=Är du säker på att du vill ta bort denna #1 kontakt?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter? confirmRemoveThisContactTitle=Ta bort kontakt # LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): # #1 The name of the selected contact # #2 The name of the containing mailing list # This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, # but only removed from the list. # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? # • John Doe confirmRemoveThisContact=Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt från e-postlistan '#2'?\n• #1 confirmRemove2orMoreContactsTitle=Ta bort flera kontakter # LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): # Semicolon list of singular and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # #2 The name of the containing mailing list # Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? confirmRemove2orMoreContacts=Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt från e-postlistan '#2'?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter från e-postlistan '#2'? confirmDeleteThisMailingListTitle=Ta bort sändlista # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): # #1 The name of the selected mailing list # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this mailing list? # • Customers List confirmDeleteThisMailingList=Är du säker på att du vill ta bort denna e-postlista?\n• #1 confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Ta bort flera e-postlistor # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? confirmDelete2orMoreMailingLists=Är du säker på att du vill ta bort denna e-postlista?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 e-postlistor? confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Ta bort kontakter och e-postlistor # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): # Semicolon list of and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter och e-postlistor?;Är du säker på att du vill ta bort dessa #1 kontakter och e-postlistor? confirmDeleteThisAddressbookTitle=Ta bort adressbok # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): # #1 The name of the selected address book # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • Friends and Family Address Book confirmDeleteThisAddressbook=Är du säker på att du vill ta bort denna adressbok och alla dess kontakter?\n• #1 confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Ta bort lokal LDAP-katalog # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): # #1 The name of the selected LDAP directory # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? # • Mozilla LDAP Directory confirmDeleteThisLDAPDir=Är du säker på att du vill ta bort den lokala kopian av denna LDAP-katalog och alla dess offline-kontakter?\n• #1 confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Ta bort samlad adressbok # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): # #1 The name of the selected collection address book # #2 The name of the application (Thunderbird) # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. # Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • My Collecting Addressbook confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Om den här adressboken tas bort kommer #2 inte längre samla in adresser.\nÄr du säker på att du vill ta bort denna adressbok och alla dess kontakter?\n• #1 propertyPrimaryEmail=E-post propertyListName=Listnamn propertySecondaryEmail=Ytterligare e-post propertyScreenName=Skärmnamn propertyNickname=Smeknamn propertyDisplayName=Kortnamn propertyWork=Arbete propertyHome=Hem propertyFax=Fax propertyCellular=Mobiltelefon propertyPager=Personsökare propertyBirthday=Födelsedag propertyCustom1=Övrigt 1 propertyCustom2=Övrigt 2 propertyCustom3=Övrigt 3 propertyCustom4=Övrigt 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=IRC Smeknamn ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=Till prefixCc=Kopia prefixBcc=Dold kopia emptyEmailAddCard=Du kan inte lägga till ett kort utan uppgift om en (primär) e-postadress emptyEmailAddCardTitle=Kan inte lägga till kort addressBook=Adressbok # Contact photo management browsePhoto=Foto på kontakten stateImageSave=Sparar bilden… errorInvalidUri=Fel: Ogiltig källbild. errorNotAvailable=Fel: Filen är inte tillgänglig. errorInvalidImage=Fel: Endast JPG, PNG och GIF-bildtyper stöds. errorSaveOperation=Fel: Kunde inte spara bilden. # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressbok ldap_2.servers.history.description=Insamlade adresser ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) ldap_2.servers.oe.description=OE-kontakter ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Adressbok för Mac OS X # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is card count totalContactStatus=Totala antalet kontakter i %1$S: %2$S noMatchFound=Inga matchningar hittades ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=#1 matchning hittades;#1 matchningar hittades ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=%1$S kontakt kopierad;%1$S kontakter kopierade ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=%1$S kontakt flyttad;%1$S kontakter flyttade # LDAP directory stuff invalidName=Skriv in ett giltigt namn. invalidHostname=Skriv in ett giltigt servernamn. invalidPortNumber=Skriv in ett giltigt portnummer. invalidResults=Skriv in ett giltigt nummer i resultatfältet. abReplicationOfflineWarning=Du måste vara uppkopplad för att göra en LDAP-avbildning. abReplicationSaveSettings=Inställningarna måste sparas innan en katalog kan hämtas. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Exportera adressbok: %S LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif) CSVFiles=Kommaseparerad fil (*.csv) CSVFilesSysCharset=Kommaseparerad fil (Systemets teckenuppsättning) CSVFilesUTF8=Kommaseparerad fil (UTF-8) TABFiles=Tabbseparerad fil (*.tab,*.txt) TABFilesSysCharset=Tabbseparerad fil (Systemets teckenuppsättning) TABFilesUTF8=Tabbseparerad fil (UTF-8) VCFFiles=vCard failedToExportTitle=Exporten misslyckades failedToExportMessageNoDeviceSpace=Det gick inte att exportera adressboken, p.g.a. för lite ledigt utrymme. failedToExportMessageFileAccessDenied=Det gick inte att exportera adressboken, för att filåtkomst nekas. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=Avbildning av adressbok via LDAP AuthDlgDesc=Du måste ange användarnamn och lösenord för att komma åt katalogservern. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Jag+bjuder+in+dig+i+chatten. # For printing headingHome=Hem headingWork=Arbete headingOther=Övrigt headingChat=Chatt headingPhone=Telefon headingDescription=Beskrivning headingAddresses=Adresser ## For address books addressBookTitleNew=Ny adressbok # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=Egenskaper för %S duplicateNameTitle=Dubblett av adressboksnamn # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=En adressbok med detta namn finns redan:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Korrupt adressboksfil corruptMabFileAlert=En av dina adressboksfiler (%1$S fil) kunde inte läsas. En ny %2$S fil kommer att skapas och en säkerhetskopia av den gamla filen, kallad %3$S, kommer att skapas i samma mapp. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Kunde inte hämta adressboksfil lockedMabFileAlert=Kunde inte hämta adressboksfilen %S. Den kanske är skrivskyddad eller låst av ett annat program. Försök igen senare.