# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. nv_timeout=காலாவதியானது. openFile=கோப்பினை திற droponhometitle=முதன்மை பக்கமாக அமை droponhomemsg=இந்த ஆவணம் உங்கள் புதிய முதன்மை பக்கமாக இருக்க வேண்டுமா? droponhomemsgMultiple=இந்த ஆவணங்கள் உங்களின் புதிய முதன்மைப் பக்கங்களாக இருக்க விரும்புகிறீர்களா? # context menu strings # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, # %2$S is the selection string. contextMenuSearch=%1$S இல் “%2$S” ஐத் தேடு contextMenuSearch.accesskey=S # LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search # engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when # this engine is different from the default engine name used in normal mode. # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault=[கோப்புறை பெயர்] xpinstallPromptMessage=%S இணையதளத்தை நீங்கள் உங்கள் கணினியில் மென்பொருள் நிறுவலுக்கு கேட்பதிலிருந்து தடுக்கிறது. # LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) # The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. xpinstallPromptMessage.dontAllow=அனுமதிக்காதே xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N # Accessibility Note: # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) # See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details xpinstallPromptMessage.install=நிறுவலுக்குத் தொடரவும் xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C xpinstallDisabledMessageLocked=மென்பொருள் நிறுவல் உங்கள் கணினி நிர்வாகியால் செயல்நீக்கப்பட்டுள்ளது. xpinstallDisabledMessage=மென்பொருள் நிறுவுதல் தற்போது செயல்நீக்கப்பட்டுள்ளது. செயல்படுத்து என்பதை சொடுக்கி மீண்டும் முயற்சிக்கவும். xpinstallDisabledButton=செயல்படுத்து xpinstallDisabledButton.accesskey=n # LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) # This message is shown when the installation of an add-on is blocked by # enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. # %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that # the administration can add to the message. # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=%S என்பதைச் சேர்க்கவா? webextPerms.unsignedWarning=எச்சரிக்கை: இந்தத் துணை நிரல் சரிபார்க்கப்படாதது. தீங்கிழைக்கும் துணை நிரல்கள் உங்கள் கமுக்க தகவல்களைத் திருடலாம் (அ) உங்கள் கணினியைச் சமரசம் செய்யலாம். இதை நம்பினால் இந்தத் துணை நிரலை நிறுவிப் பாவிக்கவும். # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=இதற்கு உங்கள் அனுமதி தேவைப்படுகிறது: webextPerms.learnMore=அனுமதிகள் பற்றி மேலும் அறிக webextPerms.add.label=சேர் webextPerms.add.accessKey=A webextPerms.cancel.label=ரத்து webextPerms.cancel.accessKey=C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) # %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. # %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) webextPerms.sideloadMenuItem=%2$S இல் %1$S சேர்க்கப்பட்டது # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog # when the extension is side-loaded. # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.sideloadHeader=%S சேர்க்கப்பட்டது webextPerms.sideloadText2=உங்கள் கணினியில் உள்ள மற்றொரு நிரல் உங்கள் உலாவியில் பாதிக்கக்கூடிய துணை நிரல்களை நிறுவியுள்ளது. தயவுசெய்து இந்தத் துணைநிரலின் அனுமதி கோரிக்கைகளை மறுபரிசீலனைச் செய்து, இயக்கவும் அல்லது ரத்து செய்யவும் (இதை முடக்க). webextPerms.sideloadTextNoPerms=உங்கள் கணினியில் உள்ள மற்றொரு நிரல் உங்கள் உலாவியில் பாதிக்கக்கூடிய துணை நிரலகளை நிறுவியுள்ளது. செயல்படுத்த அல்லது ரத்து செய்ய தேர்வு செய்யவும் (முடக்க). webextPerms.sideloadEnable.label=செயற்படுத்து webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E webextPerms.sideloadCancel.label=ரத்து webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) # %S will be replaced with the localized name of the extension which # has been updated. webextPerms.updateMenuItem=%Sக்குப் புதிய அனுமதிகள் தேவை # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.updateText=%S புதுப்பிக்கப்பட்டது. புதுப்பிக்கப்பட்ட பதிப்பை நிறுவும் முன் புதிய அனுமதிகளை நீங்கள் அங்கீகரிக்க வேண்டும். “ரத்துசெய்” என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால் உங்கள் துணை நிரலின் தற்போதைய பதிப்பு பராமரிக்கப்படும். webextPerms.updateAccept.label=புதுப்பித்தல் webextPerms.updateAccept.accessKey=U # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replace with the localized name of the extension requested new # permissions. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.optionalPermsHeader=%S கூடுதல் அனுமதிகளைக் கோருகிறது. webextPerms.optionalPermsListIntro=இதற்கு வேண்டும்: webextPerms.optionalPermsAllow.label=அனுமதி webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A webextPerms.optionalPermsDeny.label=மறு webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D webextPerms.description.bookmarks=புத்தகக்குறிகளைப் படி மற்றும் மாற்றியமை webextPerms.description.browserSettings=தனியுரிமை அமைவுகளைப் படித்து மாற்றவும் webextPerms.description.browsingData=சமீபத்திய உலாவல் வரலாறு, நினைவிகள், மற்றும் தொடர்புடைய தரவை துடை webextPerms.description.clipboardRead=இடைநிலைப் பலகையிலிருந்து தகவலைப் பெறுக webextPerms.description.clipboardWrite=இடைநிலைப் பலகைக்கு தகவலை உள்ளிடு webextPerms.description.devtools=திறந்த கீற்றுகளில் உள்ள உங்களின் தரவை அணுக உருவாக்குநர் கருவிகளை நீட்டி webextPerms.description.downloads=கோப்புகளைப் பதிவிறக்கு மற்றும் உலாவியின் பதிவிறக்க வரலாற்றைப் படி மற்றும் மாற்றியமை webextPerms.description.downloads.open=உங்கள் கணினிக்கு பதிவிறக்கப்பட்ட கோப்புகளைத் திற webextPerms.description.find=எல்லா திறந்த கீற்றுகளின் உரையைப் படி webextPerms.description.geolocation=உங்கள் இடத்தை அணுகவும் webextPerms.description.history=உலாவல் வரலாற்றை அணுக webextPerms.description.management=நீட்சிகளின் பயனளவை கண்காணி மற்றும் கருப்பொருள்களை நிர்வகி # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=%S விடுத்து வேறுபட்ட நிரல்களுடன் செய்திகளைப் பரிமாறவும் webextPerms.description.notifications=உங்களுக்கு அறிவிப்புகளைக் காட்ட webextPerms.description.privacy=தனியுரிமை அமைப்புகளை படித்து மாற்றவும் webextPerms.description.proxy=உலாவி பதிலாள் அமைப்புகளை கட்டுப்படுத்து webextPerms.description.sessions=சமீபத்தில் மூடப்பட்ட கீற்றுகளை அணுக webextPerms.description.tabs=உலாவியின் கீற்றுகளை அணுக webextPerms.description.tabHide=உலாவி கீற்றுகளை மறைத்து காண்பி webextPerms.description.topSites=உலாவல் வரலாற்றை அணுக webextPerms.description.webNavigation=வழிசெலுத்தும் போது உலாவி செயல்பாட்டை அணுகவும் webextPerms.hostDescription.allUrls=அனைத்து தளங்களுக்குமான உங்கள் தரவை அணுக # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=%S களத்தில் உள்ள தளங்களுக்கான உங்கள் தரவை அணுக # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=#1 பிற களத்தில் உங்கள் தரவை அணுகவும்; #1 பிற களங்களில் உங்கள் தரவை அணுகவும் # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=%S என்பதற்கான உங்கள் தரவை அணுக # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=#1 பிற தளத்தில் உங்கள் தரவை அணுகவும்;#1 பிற தளங்களில் உங்கள் தரவை அணுகவும் # LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. # %2$S is replaced with the name of the current search engine # %3$S is replaced with the name of the new search engine webext.defaultSearchYes.label=ஆம் webext.defaultSearchYes.accessKey=ஆ webext.defaultSearchNo.label=வேண்டாம் webext.defaultSearchNo.accessKey=வே # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) # %S is the name of the extension which is about to be removed. # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) # %1$S is the name of the extension which is about to be removed. # %2$S is brandShorterName # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) # %S is vendorShortName # LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that was # just installed. # %2$S is replaced with the localized name of the application. addonPostInstall.message1=%1$S ஆனது %2$S உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. # LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups addonDownloadingAndVerifying=கூடுதல் இணைப்பை பதிவிறக்கி சரிபார்க்கிறது…; #1 கூடுதல் இணைப்புகளை பதிவிறக்கி சரிபார்க்கிறது… addonDownloadVerifying=சரிபார்க்கிறது addonInstall.unsigned=(சரிபார்க்காத) addonInstall.cancelButton.label=ரத்து addonInstall.cancelButton.accesskey=C addonInstall.acceptButton2.label=சேர் addonInstall.acceptButton2.accesskey=A # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the number of add-ons being installed addonConfirmInstall.message=இத்தளம் #1 இல் கூடுதல் இணைப்பை நிறுவ விரும்புகிறது:;இத்தளம் #2 கூடுதல் இணைப்பை #1 இல் நிறுவ விரும்புகிறது: addonConfirmInstallUnsigned.message=எச்சரிக்கை: இத்தளம் #1 இல் சரிபார்க்கப்படாத கூடுதல் இணைப்பை நிறுவ விரும்புகிறது. உங்கள் சுய இடரில் தொடர்க; எச்சரிக்கை: இத்தளம் #2 சரிபார்க்கப்படாத கூடுதல் இணைப்புகளை #1 இல் நிறுவ விரும்புகிறது. உங்கள் சுய இடரில் தொடர்க. # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;எச்சரிக்கை: இத்தளம் #2 கூடுதல் இணைப்புகளை #1 இல் நிறுவ விரும்புகிறது, அவற்றில் சில சரிபார்க்கப்படாதவை. உங்கள் சுய இடரில் தொடர்க. # LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): # %S is the name of the add-on addonInstalled=%S வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது. # LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of add-ons addonsGenericInstalled=#1 துணை நிரல் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது.;#1 துணை நிரல்கள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டன. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): # %1$S is the application name, %2$S is the add-on name addonInstallError-1=இணைப்பு தடைப்பட்டதால் அந்த உட்செருகலை பதிவிறக்க முடியவில்லை. addonInstallError-2=இந்த நீட்சியை நிறுவமுடியாது ஏனெனில் இது எதிர்பக்கப்பட்ட %1$S நீட்சியுடன் பொருந்தவில்லை. addonInstallError-3=இத்தளத்திலிருந்து பதிவிறக்கப்பட்ட நீட்சியை நிறுவமுடியவில்லை, அது சிதைந்திருக்கலாம். addonInstallError-4=%2$S நிறுவ முடியவில்லை ஏனெனில் %1$S ஆல் தேவையான கோப்பினை மாற்ற முடியவில்லை. addonInstallError-5=இத்தளம் சோதிக்கப்படாத கூடுதல் இணைப்பை நிறுவுவதிலிருந்து %1$S தடுத்தது. addonLocalInstallError-1=ஒரு கோப்பு முறைமை பிழையால் கூடுதல் இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை. addonLocalInstallError-2=இந்த நீட்சியை நிறுவமுடியாது ஏனெனில் இது எதிர்பக்கப்பட்ட %1$S நீட்சியுடன் பொருந்தவில்லை. addonLocalInstallError-3=இந்த கூடுதல் இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை ஏனெனில் அது அழிக்கப்பட்டதாக தோன்றுகிறது. addonLocalInstallError-4=%2$S நிறுவ முடியவில்லை ஏனெனில் %1$S ஆல் தேவையான கோப்பினை மாற்ற முடியவில்லை. addonLocalInstallError-5=இந்த கூடுதல் இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை ஏனெனில் அது சோதிக்கப்படவில்லை. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): # %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name addonInstallErrorIncompatible=%1$S %2$S உடன் பொருந்தாததால் %3$S நிறுவமுடியவில்லை. # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name addonInstallErrorBlocklisted=இந்த உட்செருகல் மென்பொருளின் நிலைத்தன்மையை குலைக்கும் என்பதால் %S நிறுவமுடியவில்லை. unsignedAddonsDisabled.message=ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நிறுவப்பட்ட கூடுதல் இணைப்புகளை பரிசோதிக்க முடியவில்லை மேலும் அவை முடக்கப்பட்டன. unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=மேலும் அறிய unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarning.message=#1 இந்த தளத்தை ஒரு பாப்-அப் சாளரத்தைத் திறப்பதைத் தடுத்துவிட்டது.;#1 இந்த தளத்தை #2 பாப்-அப் சாளரங்களைத் திறப்பதைத் தடுத்துவிட்டது. # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarningButton=தேர்வுகள் popupWarningButton.accesskey=O popupWarningButtonUnix=முன்னுரிமைகள் popupWarningButtonUnix.accesskey=P popupAllow=%Sக்கு பாப்பப்களை அனுமதி popupBlock=%Sக்கு பாப்பப்களை தடு popupWarningDontShowFromMessage=பாப்பப்கள் தடுக்கப்படும் போது இந்த செய்தியைக் காட்டாதே popupShowPopupPrefix='%S'ஐ காட்டு # LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of pop-ups blocked. # LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) crashedpluginsMessage.title=இந்த %S கூடுதல் இணைப்பு சேதமடைந்தது. crashedpluginsMessage.reloadButton.label=பக்கத்தை மீளேற்று crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=ம crashedpluginsMessage.submitButton.label=முறிவுற்ற அறிக்கையை சமர்ப்பிக்க crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=ச crashedpluginsMessage.learnMore=மேலும் அறிய… # Keyword fixup messages # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already # loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user # whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. keywordURIFixup.message=%S என்பதற்கு போக நினைத்தீர்களா? keywordURIFixup.goTo=ஆம், %S என்பதற்கு செல் keywordURIFixup.goTo.accesskey=ஆ keywordURIFixup.dismiss=இல்லை நன்றி keywordURIFixup.dismiss.accesskey=இ pluginInfo.unknownPlugin=தெரியாதது flashActivate.noAllow=அனுமதிக்காதே flashActivate.allow=அனுமதி flashActivate.noAllow.accesskey=D flashActivate.allow.accesskey=A # in-page UI # LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the # previous version of the string. The first is that we changed the wording from # "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. # Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already # the best one. # The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because # it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't # look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. PluginClickToActivate2=%S இயக்கு PluginVulnerableUpdatable=இந்த செருகுநிரல் பாதிக்கப்படும் நிலையில் உள்ளது, இதை புதுப்பித்தாக வேண்டும். PluginVulnerableNoUpdate=இந்த செருகுநிரல் பாதுகாப்பு பாதிப்புகளுக்கான சாத்தியத்தைக் கொண்டுள்ளது. # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=%S க்கு புதுப்பி update.downloadAndInstallButton.accesskey=ப menuOpenAllInTabs.label=அனைத்தையும் கீற்றுகளாகத் திற # History menu menuRestoreAllTabs.label=அனைத்து கீற்றுகளையும் மீட்டமை # LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): # see bug 394759 menuRestoreAllWindows.label=அனைத்து சாளரங்களையும் மறுசேமி # LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 Window Title, #2 Number of tabs menuUndoCloseWindowLabel=#1 (மற்றும் #2 வேறு கீற்றுகள்);#1 (மற்றும் #2 வேறு கீற்றுகள்) menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 # Unified Back-/Forward Popup tabHistory.current=இந்தப் பக்கத்தில் இருக்கவும் tabHistory.goBack=இந்தப் பக்கத்திற்குப் பின்னால் செல்லவும் tabHistory.goForward=இந்தப் பக்கத்திற்கு முன்னால் செல்லவும் # URL Bar pasteAndGo.label=ஒட்டி செல் # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page reloadButton.tooltip=இந்தப் (%S) பக்கத்தை மீளேற்று # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page stopButton.tooltip=(%S) பக்கத்தை ஏற்றாதே # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% urlbar-zoom-button.tooltip=அளவை மீட்டமை (%S) # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view # LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): # %S is the name of the user's current search engine # LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding): # %S is the name of the user's current search engine # LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage): # %S is the name of the user's current search engine # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define # format specifiers, so it needs to be escaped). zoom-button.label = %S%% # Block autorefresh refreshBlocked.goButton=அனுமதி refreshBlocked.goButton.accesskey=A refreshBlocked.refreshLabel=%S தானாக மீளேற்றப்படுவதிலிருந்து இந்தப் பக்கத்தில் தடுக்கிறது. refreshBlocked.redirectLabel=%S தானாக வேறு பக்கத்திற்குச் செல்வதிலிருந்து தடுக்கிறது. # General bookmarks button # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" bookmarksMenuButton.tooltip=உங்கள் புத்தகக்குறிகளைக் காண்பி (%S) # Downloads button tooltip # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Downloads" downloads.tooltip=நடைபெற்று கொண்டிருக்கும் பதிவிறக்கங்களை(%S) காட்டவும் # Print button tooltip on OS X # LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): # Use the unicode ellipsis char, \u2026, # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. # %S is the keyboard shortcut for "Print" printButton.tooltip=இப்பக்கத்தை அச்சிடு... (%S) # New Window button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Window" newWindowButton.tooltip=புதிய சாளரத்தைத் திற (%S) # New Tab button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Tab" newTabButton.tooltip=புதிய கீற்றைத் திற (%S) # Offline web applications offlineApps.available2=உங்கள் கணினியில் சேமிப்பதற்கு %S என்பதை அனுமதிப்பீர்களா? offlineApps.allowStoring.label=தரவைச் சேமிக்க அனுமதி offlineApps.allowStoring.accesskey=A offlineApps.dontAllow.label=அனுமதிக்காதே offlineApps.dontAllow.accesskey=n # Canvas permission prompt # LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname canvas.notAllow=அனுமதிக்காதே canvas.notAllow.accesskey=n canvas.allow=தரவு அணுகலை அனுமதி canvas.allow.accesskey=A canvas.remember=என் முடிவை எப்போதும் ஞபகத்தில் வை # WebAuthn prompts # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): # %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. # The website is asking for extended information about your # hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting # this is safe if you only use one account at this website. If you have # multiple accounts at this website, and you use the same hardware # authenticator, then the website could link those accounts together. # And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor # Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators # for different accounts on this website. # LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname webauthn.cancel=ரத்து webauthn.cancel.accesskey=c webauthn.proceed=செயற்படுத்து webauthn.proceed.accesskey=p # Spoof Accept-Language prompt # LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost): # %S is the hostname of the site that is being displayed. # LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): # %S is the hostname of the site that is being displayed. identity.identified.verifier=சரிபார்த்தது: %S identity.identified.verified_by_you=இந்த இணையதளத்திற்கு ஒரு பாதுகாப்பு விதிவிலக்கை சேர்க்க வேண்டும் identity.identified.state_and_country=%S, %S # LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): # Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar # use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. identity.notSecure.label=பாதுகாப்பாக இல்லை identity.extension.label=நீட்சி (%S) identity.extension.tooltip=நீட்சியால் ஏற்றப்பட்டது: %S identity.showDetails.tooltip=இணைப்புநிலை தகவலைக் காண்பி # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*): # The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used # in preferences and should be translated consistently. # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard): # "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking tracker content, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Trackers [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # ON and is successfully blocking tracker content, so this is # a positive thing. However, it is important to note that there is no # guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it # in the present tense, not the past tense in English. The idea is that # past tense would imply that something was blocked, while present # tense expresses that we are waiting for trackers to load # and will block them as appropriate. This concept may not directly # translate to your language, but it is still preferable if the translation # would not make it seem like the blocking had already happened. # So in full context this word could be part of the sentence: # "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): # This label is shown next to a tracker in the trackers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking tracker content, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Cookies [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): # See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: # "[Cookies] From This Site: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: # "Tracking Cookies: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: # "Third-Party Cookies: None detected on this site". # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): # This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Fingerprinters [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is # a positive thing. However, it is important to note that there is no # guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it # in the present tense, not the past tense in English. The idea is that # past tense would imply that something was blocked, while present # tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load # and will block them as appropriate. This concept may not directly # translate to your language, but it is still preferable if the translation # would not make it seem like the blocking had already happened. # So in full context this word could be part of the sentence: # "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): # This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # OFF and is not blocking cryptominers, so this is not # a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence # "Cryptominers [are] Allowed" # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label): # This label signals that this type of content blocking is turned # ON and is successfully blocking cryptominers, so this is # a positive thing. However, it is important to note that there is no # guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it # in the present tense, not the past tense in English. The idea is that # past tense would imply that something was blocked, while present # tense expresses that we are waiting for cryptominers to load # and will block them as appropriate. This concept may not directly # translate to your language, but it is still preferable if the translation # would not make it seem like the blocking had already happened. # So in full context this word could be part of the sentence: # "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]" # LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. # LOCALIZATION NOTE (protections.header): # Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. # LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. # %s is the site's hostname. # LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. # %s is the site's hostname. # Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel # Footer section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, # protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In # its tooltip, we show the date when we started counting this number. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). # Milestones section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is replaced with brandShortName. # #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked # #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. # In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" # Edit Bookmark UI editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=இந்தப் புத்தகக்குறியைத் திருத்து editBookmarkPanel.cancel.label=ரத்து editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C # LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. # If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" # instead of "Remove #1 Bookmarks". editBookmark.removeBookmarks.label=புத்தகக்குறியை நீக்கு;புத்தகக்குறிகளை #1 நீக்கு editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R # Application menu # LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReduce-button.tooltip = சிறிதாக்கு (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReset-button.tooltip = அளவை மீட்டமை (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomEnlarge-button.tooltip = பெரிதாக்கு (%S) # LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. cut-button.tooltip = வெட்டு (%S) # LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. copy-button.tooltip = நகலெடு (%S) # LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. paste-button.tooltip = ஒட்டு (%S) # Geolocation UI geolocation.allowLocation=இட அணுகலை அனுமதி geolocation.allowLocation.accesskey=A geolocation.dontAllowLocation=அனுமதிக்காதே geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n geolocation.shareWithSite3=உங்களது இடத்தை அணுக %S என்பதை அனுமதிப்பீர்களா? geolocation.shareWithFile3=நீங்கள் உங்கள் இடத்தை அணுக இந்த உள்ளமைக் கோப்பை அனுமதிப்பீர்களா? # LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): # %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. geolocation.remember=இந்த முடிவை நினைவில் கொள் # Virtual Reality Device UI # Persistent storage UI persistentStorage.allow=அனுமதி persistentStorage.allow.accesskey=A persistentStorage.allowWithSite=நிரந்தர சேமிப்பில் தரவைச் சேமிக்க %S தளத்தை அனுமதிக்கவா? webNotifications.allow=அறிவிப்புகளை அனுமதி webNotifications.allow.accesskey=அ webNotifications.notNow=இப்போது இல்லை webNotifications.notNow.accesskey=ந webNotifications.never=அனுமதிக்காதே webNotifications.never.accesskey=வ webNotifications.receiveFromSite2=அறிவிப்புகளை அனுப்ப %S என்பதை அனுமதிப்பீர்களா? # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=இங்கிருந்து என்ன வெளியேற்று! safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=வ safebrowsing.deceptiveSite=ஏமாற்றும் தளம்! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=இது ஏமாற்றுத் தளமல்ல… safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d safebrowsing.reportedAttackSite=தாக்கப்பட்ட இணையதளம் என அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளது! safebrowsing.notAnAttackButton.label=இது ஒரு தாக்கப்பட்ட இணைய தளம் இல்லை… safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ஒ safebrowsing.reportedUnwantedSite=விரும்பத்தகா மென்பொருள் தளமென புகார் செய்யப்பட்டது! safebrowsing.reportedHarmfulSite=தீங்கான தளம் புகாரளிக்கப்பட்டது! # Ctrl-Tab # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ctrlTab.listAllTabs.label=;#1 இன் கீற்றுகளை பட்டியலிடு # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. addKeywordTitleAutoFill=%Sஐ தேடு # safeModeRestart safeModeRestartPromptTitle=கூடுதல் இணைப்பு செயல்நீக்கத்துடன் மறுதுவக்கு safeModeRestartPromptMessage=அனைத்து கூடுதல் இணைப்புகளையும் செயல்நீக்கி மறுதுவக்கவா? safeModeRestartButton=மீள்துவக்கு # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) dataReportingNotification.message = %1$S தானாகவே சில தரவை %2$S க்கு அனுப்பும், அதன் மூலம் நாங்கள் உங்கள் அனுபவத்தை மேம்படுத்த முடியும். dataReportingNotification.button.label = நான் என்ன பகிர்கிறேன் என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் dataReportingNotification.button.accessKey = த # Process hang reporter processHang.label = ஒரு வலைப்பக்கம் உலாவியை மெதுவாக்குகிறது. என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்? # LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the # extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.add-on.label = “%1$S” என்ற நீட்சியிலுள்ள சிறுநிரல் %2$S உலாவி மெதுவாக காரணமாகிறது. processHang.add-on.learn-more.text = மேலும் அறிய processHang.button_stop.label = நிறுத்து processHang.button_stop.accessKey = S processHang.button_stop_sandbox.label = பக்கத்தில் நீட்சியைத் தற்காலிகமாக செயல்நீக்கு processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A processHang.button_wait.label = காத்திரு processHang.button_wait.accessKey = W processHang.button_debug.label = வழுநீக்கு சிறுநிரல் processHang.button_debug.accessKey = D # LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen fullscreenButton.tooltip=சாளரத்தை முழுத்திரையாக காட்டவும் (%S) # These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar sidebar.moveToLeft=பக்கப்பட்டையை இடப்புறம் நகர்த்து sidebar.moveToRight=பக்கப்பட்டையை வலப்புறம் நகர்த்து # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, # getUserMedia.shareMicrophone2.message, # getUserMedia.shareScreen3.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, # getUserMedia.shareAudioCapture2.message): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera2.message = உங்கள் புகைப்படக் கருவியைப் பயன்படுத்த %S என்பதை அனுமதிப்பீர்களா? getUserMedia.shareMicrophone2.message = உங்கள் ஒலிவாங்கியைப் பயன்படுத்த %S என்பதை அனுமதிப்பீர்களா? getUserMedia.shareScreen3.message = உங்கள் திரையைப் பார்க்க %S என்பதை அனுமதிப்பீரா? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = %S என்பது பகைப்படக்கருவியையும் ஒலிவாங்கியையும் பயன்படுத்த அனுமதிப்பீரா? getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = %S என்பதை பகைப்படக்கருவியைப் பயன்படுத்தவும் கீற்றின் ஒலி அமைவை கேட்கவும் அனுமதிப்பீரா? getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = %Sஐ உங்கள் ஒலிவாங்கியை பயன்படுத்தவும் மற்றும் திரையை பார்க்கவும் அனுமதி கொடுப்பீர்களா? getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = %S என்பதை இக்கீற்றின் ஒலியை கேட்கவும் திரையைப் பார்க்கவும் அனுமதிப்பீரா? getUserMedia.shareAudioCapture2.message = இக்கீற்றின் ஒலியை கேட்க %S அனுமதிப்பீரா? # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, # %1$S is the first party origin. # %2$S is the third party origin. # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. # %S will be the 'learn more' link getUserMedia.shareScreenWarning.message = பகிர்வதால் ஏமாற்றும் தளங்கள் உங்களைப் போல் உலாவுபவர்களின் கமுக்க தகவல்களைத் திருட அனுமதிக்கலாம். எனவே நீங்கள் நம்பும் தளங்களுடன் மட்டும் திரையைப் பகிருங்கள். %S # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. # %1$S is brandShortName (eg. Firefox) # %2$S will be the 'learn more' link getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = பகிர்வதால் ஏமாற்றும் தளங்கள் உங்களைப் போல் உலாவுபவர்களின் கமுக்க தகவல்களைத் திருட அனுமதிக்கலாம். எனவே நீங்கள் நம்பும் தளங்களுடன் மட்டும் %1$S என்பதைப் பகிருங்கள். %2$S # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = மேலும் அறிய getUserMedia.shareEntireScreen.label = திரை முழுமையும் # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): # %S is screen number (digits 1, 2, etc) # Example: Screen 1, Screen 2,.. getUserMedia.shareMonitor.label = திரை %S # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is the name of the application. # Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 window);#1 (#2 windows) # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, # getUserMedia.dontAllow.label): # These two buttons are the possible answers to the various prompts in the # "getUserMedia.share{device}.message" strings. getUserMedia.allow.label = அனுமதி getUserMedia.allow.accesskey = A getUserMedia.dontAllow.label = அனுமதிக்காதே getUserMedia.dontAllow.accesskey = D getUserMedia.remember=இந்த முடிவை நினைவில் கொள் # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): # %S is brandShortName getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S உங்கள் திரைக்கு நிரந்தர அனுமதி வழங்க முடியாது. getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=எந்த கீற்றைப் பகிர போகிறீர்கள் என்பதைக் கேட்காமல் உங்களின் கீற்று ஒலியை நிரந்திரமாக அணுக %S தளத்திற்கு அனுமதி வழங்க முடியாது. getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=இந்தத் தளத்துடனான இணைப்பு பாதுகாப்பற்றது. உங்களைப் பாதுகாக்க இந்த அமர்விற்கு மட்டும் %S அனுமதி வழங்குகிறது. getUserMedia.sharingMenu.label = கீற்றைப் பகிரும் சாதனங்கள் getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera # getUserMedia.sharingMenuMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuApplication, # getUserMedia.sharingMenuScreen, # getUserMedia.sharingMenuWindow, # getUserMedia.sharingMenuBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (படக்கருவி) getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (ஒலிவாங்கி) getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (கீற்று ஒலி) getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (பயன்பாடு) getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (திரை) getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (சாளரம்) getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (கீற்று) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (படக்கருவியும் ஒலிவாங்கியும்) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (படக்கருவி, ஒலிவாங்கி மற்றும் பயன்பாடு) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (படக்கருவி, ஒலிவாங்கி மற்றும் திரை) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (படக்கருவி, ஒலிவாங்கி மற்றும் சாளரம்) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (படக்கருவி, ஒலிவாங்கி மற்றும் கீற்று) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (நிழற்படக் கருவியும் ஒலிக் கீற்றும்) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (நிழற்படக் கருவியும் செயலியும்) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (நிழற்படக் கருவி, ஒலிக் கிற்றும் திரையும்) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (நிழற்படக் கருவி, ஒலிக் கீற்றும் சாளரமும்) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (நிழற்படக் கருவி, ஒலிக் கீற்றும் கீற்றும்) getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (படக்கருவி மற்றும் பயன்பாடு) getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (படக்கருவி மற்றும் திரை) getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (படக்கருவி மற்றும் சாளரம்) getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (நிழற்படக் கருவியும் கீற்றும்) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (ஒலிவாங்கி மற்றும் பயன்பாடு) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (ஒலிவாங்கி மற்றும் திரை) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (ஒலிவாங்கி மற்றும் சாளரம்) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (ஒலிவாங்கியும் கீற்றும்) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (ஒலிக் கீற்றும் செயலியும்) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (ஒலிக் கீற்றும் திரையும்) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (ஒலிக் கீற்றும் சாளரமும்) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (ஒலிக் கீற்றும் கீற்றும்) # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website # origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = அறியாத தோற்றம் # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = இந்த தளத்தில் சில பாடல் அல்லது காணொளி DRM மென்பொருளைப் பயன்படுத்துகிறது, %S நீங்கள் அதை செய்ய விட்டால் வசதிகளைக் குறைக்க கூடும். emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = கட்டமை… emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link emeNotifications.drmContentDisabled.message = நீங்கள் இந்த பக்கத்தில் உள்ள சில பாடல் அல்லது காணொளியை இயக்க DRM செயல்படுத்த வேண்டும். %S emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM என்பதை செயற்படுத்து emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = மேலும் அறிய # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S கூறுகளை நிறுவுகிறது எனவே இந்தப் பக்கத்தில் பாடல் அல்லது காணொளி இயக்க வேண்டும். பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும். emeNotifications.unknownDRMSoftware = அறியதவை # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName slowStartup.message = %S தொடங்க… தா… மதமாவதாகத் தெரிகிறது. slowStartup.helpButton.label = அதை எப்படி வேகப்படுத்துவது என அறிக slowStartup.helpButton.accesskey = அ slowStartup.disableNotificationButton.label = மீண்டும் என்னிடம் கூற வேண்டாம் slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = ம # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName flashHang.message = செயல்திறனை மேம்படுத்த %S சில அடோப் ஃப்ளாஷ் அமைவுகளை மாற்றியுள்ளது. flashHang.helpButton.label = மேலும் அறிய… flashHang.helpButton.accesskey = L # LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName customizeMode.tabTitle = %S என்பதை தனிப்பயனாக்கு e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = சரி e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. userContextPersonal.label = தனிப்பட்ட userContextWork.label = பணி userContextBanking.label = வங்கியியல் userContextShopping.label = பொருள்வாங்கல் userContextNone.label = கொள்கலன் இல்லை userContextPersonal.accesskey = P userContextWork.accesskey = W userContextBanking.accesskey = B userContextShopping.accesskey = S userContextNone.accesskey = N userContext.aboutPage.label = கலன்களை நிர்வகி userContext.aboutPage.accesskey = o userContextOpenLink.label = தொடுப்பைப் புதிய கீற்றில் %S திற muteTab.label = சத்தமற்றதாக்கு muteTab.accesskey = M unmuteTab.label = ஒலிக்கச் செய் unmuteTab.accesskey = m playTab.label = கீற்றை இயக்கு playTab.accesskey = l # LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for muteTab.accesskey # LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for unmuteTab.accesskey playTabs.label = கீற்றுகளை இயக்கு playTabs.accesskey = y # LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. # LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. # LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of pending crash reports pendingCrashReports2.label = அனுப்பப்படாத நொறுக்கு அறிக்கை உள்ளது; #1 அனுப்பப்படாத நொறுக்கு அறிக்கைகள் pendingCrashReports.viewAll = பார் pendingCrashReports.send = அனுப்பு pendingCrashReports.alwaysSend = எப்போதும் அனுப்பு decoder.noCodecs.button = எப்படியென்று அறி decoder.noCodecs.accesskey = L decoder.noCodecsLinux.message = காணொளியை இயக்க, தேவையான குறியாக்கிகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். decoder.noHWAcceleration.message = காணோளி தரத்தை மேம்படுத்த, மைரரோசாப்டின் ஊடக கட்டு வசதியை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். decoder.noPulseAudio.message = காணொளியை இயக்க, தேவையான பல்ஸ்ஆடியோ மென்பொருளை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec பாதுகாப்பற்றதாகவோ ஆதரிக்கப்படாததாகவோ இருக்கலாம், காணொளியை இயக்க அதனைப் புதுப்பிக்க வேண்டும். decoder.decodeError.message = ஊடக வளத்தைக் குறிவிழக்கும்பொருட்டு ஒரு பிழை ஏற்பட்டது decoder.decodeError.button = தள சிக்கலைத் தெரிவி decoder.decodeError.accesskey = ர decoder.decodeWarning.message = ஊடக வளத்தைக் குறிவிழக்கும்பொருட்டு திரும்பப்பெறக் கூடிய பிழை ஏற்பட்டது. # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): # Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access # and requires the user to log in before browsing. captivePortal.infoMessage3 = இணையத்தை அணுகும் முன்னர் இந்தப் பிணையத்தில் உள்நுழைய வேண்டும். # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): # The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. # The button shows the portal login page tab when clicked. captivePortal.showLoginPage2 = பிணையப் புகுபதிகை பக்கத்தைத் திறக்கவும் permissions.remove.tooltip = இந்த அனுமதியை அழித்து மீண்டும் கேள் # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-பிட் aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-பிட்டு # LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): # Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, # but won't be in the future unless the site operator makes a change. midi.Allow.label = அனுமதி midi.Allow.accesskey = A midi.DontAllow.label = அனுமதிக்காதே midi.DontAllow.accesskey = N midi.remember=இந்த முடிவை நினைவில் கொள் # LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access # LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the main menu. panel.back = பின்செல் # LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore. This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore): # The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label. See the localization note for storageAccess.description.label. # LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. confirmationHint.sendToDevice.label = அனுப்பப்பட்டது! confirmationHint.copyURL.label = நகல் பலகைக்கு நகலெடுத்தது. confirmationHint.pageBookmarked.label = நூலகத்தில் சேமித்தது! confirmationHint.addSearchEngine.label = புது தேடுபொறி சேர்க்கப்பட்டது! # LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): # Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. # %S will be replaced with brandShortName