# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=แก้ไข %S emptyListName=คุณต้องป้อนชื่อรายการ badListNameCharacters=ชื่อรายการไม่สามารถมีอักขระต่อไปนี้: < > ; , " badListNameSpaces=ชื่อรายการไม่สามารถมีช่องว่างที่อยู่ติดกันได้หลายช่อง lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=สมุดรายชื่อทั้งหมด newContactTitle=ผู้ติดต่อใหม่ # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=ผู้ติดต่อใหม่สำหรับ %S editContactTitle=แก้ไขผู้ติดต่อ # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=แก้ไขผู้ติดต่อสำหรับ %S # don't translate vCard editVCardTitle=แก้ไข vCard # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=แก้ไข vCard สำหรับ %S ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=คุณต้องป้อนอย่างน้อยหนึ่งรายการต่อไปนี้:\nที่อยู่อีเมล, ชื่อ, นามสกุล, ชื่อที่แสดงผล, องค์กร cardRequiredDataMissingTitle=ข้อมูลที่จำเป็นไม่มีอยู่ incorrectEmailAddressFormatMessage=ที่อยู่อีเมลหลักต้องอยู่ในรูปแบบ user@host incorrectEmailAddressFormatTitle=รูปแบบที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง viewListTitle=รายชื่อผู้รับจดหมาย: %S mailListNameExistsTitle=รายชื่อผู้รับจดหมายมีอยู่แล้ว mailListNameExistsMessage=รายชื่อผู้รับจดหมายที่มีชื่อนั้นมีอยู่แล้ว โปรดเลือกชื่ออื่น confirmDeleteThisContactTitle=ลบผู้ติดต่อ # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): # #1 The name of the selected contact # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this contact? # • John Doe confirmDeleteThisContact=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบผู้ติดต่อนี้?\n• #1 confirmDelete2orMoreContactsTitle=ลบผู้ติดต่อหลายคน # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): # Semicolon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? confirmDelete2orMoreContacts=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบผู้ติดต่อ #1 คนเหล่านี้? confirmRemoveThisContactTitle=เอาผู้ติดต่อออก # LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): # #1 The name of the selected contact # #2 The name of the containing mailing list # This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, # but only removed from the list. # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? # • John Doe confirmRemoveThisContact=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการเอาผู้ติดต่อนี้ออกจากรายชื่อผู้รับจดหมาย '#2'?\n• #1 confirmRemove2orMoreContactsTitle=เอาผู้ติดต่อหลายคนออก # LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): # Semicolon list of singular and plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # #2 The name of the containing mailing list # Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? confirmRemove2orMoreContacts=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการเอาผู้ติดต่อ #1 คนเหล่านี้ออกจากรายชื่อผู้รับจดหมาย '#2'? confirmDeleteThisMailingListTitle=ลบรายชื่อผู้รับจดหมาย # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): # #1 The name of the selected mailing list # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this mailing list? # • Customers List confirmDeleteThisMailingList=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบรายชื่อผู้รับจดหมายนี้?\n• #1 confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=ลบรายชื่อผู้รับจดหมายหลายรายชื่อ # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): # Semicolon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? confirmDelete2orMoreMailingLists=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบรายชื่อผู้รับจดหมาย #1 รายชื่อเหล่านี้? confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=ลบผู้ติดต่อและรายชื่อผู้รับจดหมาย # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): # Semicolon list of and plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? confirmDelete2orMoreContactsAndLists=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบผู้ติดต่อ #1 คนเหล่านี้และรายชื่อผู้รับจดหมาย? confirmDeleteThisAddressbookTitle=ลบสมุดรายชื่อ # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): # #1 The name of the selected address book # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • Friends and Family Address Book confirmDeleteThisAddressbook=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบสมุดรายชื่อนี้และผู้ติดต่อทั้งหมดภายในสมุดรายชื่อนี้?\n• #1 confirmDeleteThisLDAPDirTitle=ลบไดเรกทอรี LDAP ภายใน # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): # #1 The name of the selected LDAP directory # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? # • Mozilla LDAP Directory confirmDeleteThisLDAPDir=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบสำเนาภายในของไดเรกทอรี LDAP นี้และผู้ติดต่อออฟไลน์ทั้งหมดที่อยู่ภายในไดเรกทอรีนี้?\n• #1 confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=ลบสมุดรายชื่อการรวบรวม # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): # #1 The name of the selected collection address book # #2 The name of the application (Thunderbird) # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. # Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • My Collecting Addressbook confirmDeleteThisCollectionAddressbook=หากลบสมุดรายชื่อนี้แล้ว #2 จะไม่รวบรวมที่อยู่อีกต่อไป\nคุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบสมุดรายชื่อนี้และผู้ติดต่อทั้งหมดที่อยู่ภายในสมุดรายชื่อนี้?\n• #1 propertyPrimaryEmail=อีเมล propertyListName=ชื่อรายชื่อ propertySecondaryEmail=อีเมลเพิ่มเติม propertyNickname=ชื่อเล่น propertyDisplayName=ชื่อที่แสดงผล propertyWork=ที่ทำงาน propertyHome=บ้าน propertyFax=โทรสาร propertyCellular=มือถือ propertyPager=วิทยุติดตามตัว propertyBirthday=วันเกิด propertyCustom1=กำหนดเอง 1 propertyCustom2=กำหนดเอง 2 propertyCustom3=กำหนดเอง 3 propertyCustom4=กำหนดเอง 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=ชื่อเล่น IRC ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=ถึง prefixCc=สำเนาถึง prefixBcc=สำเนาลับถึง addressBook=สมุดรายชื่อ # Contact photo management browsePhoto=รูปถ่ายผู้ติดต่อ stateImageSave=กำลังบันทึกภาพ… errorInvalidUri=ข้อผิดพลาด: ภาพต้นฉบับไม่ถูกต้อง errorNotAvailable=ข้อผิดพลาด: ไฟล์ไม่สามารถเข้าถึงได้ errorInvalidImage=ข้อผิดพลาด: รองรับภาพเฉพาะประเภท JPG, PNG และ GIF เท่านั้น errorSaveOperation=ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถบันทึกภาพได้ # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=สมุดรายชื่อส่วนตัว ldap_2.servers.history.description=ที่อยู่ที่รวบรวมไว้ ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=สมุดรายชื่อ Mac OS X # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=จำนวนผู้ติดต่อทั้งหมดใน %1$S: %2$S noMatchFound=ไม่พบที่ตรงกัน ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found matchesFound1=พบ #1 ที่ตรงกัน ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=คัดลอกผู้ติดต่อ %1$S คนแล้ว ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=ย้ายผู้ติดต่อ %1$S คนแล้ว # LDAP directory stuff invalidName=โปรดป้อนชื่อที่ถูกต้อง invalidHostname=โปรดป้อนชื่อโฮสต์ที่ถูกต้อง invalidPortNumber=โปรดป้อนหมายเลขพอร์ตที่ถูกต้อง invalidResults=โปรดป้อนหมายเลขที่ถูกต้องในช่องผลลัพธ์ abReplicationOfflineWarning=คุณต้องออนไลน์เพื่อทำการจำลองแบบ LDAP abReplicationSaveSettings=ต้องบันทึกการตั้งค่าก่อนที่จะดาวน์โหลดไดเรกทอรี # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=ส่งออกสมุดรายชื่อ - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค CSVFilesSysCharset=คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (ชุดอักขระระบบ) CSVFilesUTF8=คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (UTF-8) TABFiles=คั่นด้วยแท็บ TABFilesSysCharset=คั่นด้วยแท็บ (ชุดอักขระระบบ) TABFilesUTF8=คั่นด้วยแท็บ (UTF-8) VCFFiles=vCard SupportedABFiles=ไฟล์สมุดรายชื่อที่รองรับ failedToExportTitle=การส่งออกล้มเหลว failedToExportMessageNoDeviceSpace=ไม่สามารถส่งออกสมุดรายชื่อได้เนื่องจากไม่มีเนื้อที่เหลือบนอุปกรณ์ failedToExportMessageFileAccessDenied=ไม่สามารถส่งออกสมุดรายชื่อได้เนื่องจากการเข้าถึงไฟล์ถูกปฏิเสธ # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=การจำลองสมุดที่อยู่แบบ LDAP AuthDlgDesc=ป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณเพื่อเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ไดเรกทอรี # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=มาสนทนากับเราในนี้ # For printing headingHome=บ้าน headingWork=ที่ทำงาน headingOther=อื่น ๆ headingChat=สนทนา headingPhone=โทรศัพท์ headingDescription=คำอธิบาย headingAddresses=ที่อยู่ ## For address books addressBookTitleNew=สมุดรายชื่อใหม่ # LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): # %S is the current name of the address book. # Example: My Custom AB Properties addressBookTitleEdit=คุณสมบัติ %S duplicateNameTitle=ชื่อสมุดรายชื่อที่ซ้ำกัน # LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): # Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. # %S is the name of the existing address book. # Example: An address book with this name already exists: # • My Custom AB duplicateNameText=สมุดรายชื่อที่มีชื่อนี้มีอยู่แล้ว:\n• %S # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=ไฟล์สมุดรายชื่อเสียหาย corruptMabFileAlert=ไม่สามารถอ่านไฟล์สมุดรายชื่อไฟล์ใดไฟล์หนึ่ง (ไฟล์ %1$S) ของคุณได้ ไฟล์ %2$S ใหม่จะถูกสร้างขึ้นและการสำรองข้อมูลของไฟล์เก่าที่เรียกว่า %3$S จะถูกสร้างขึ้นในไดเรกทอรีเดียวกัน # For locked .mab files lockedMabFileTitle=ไม่สามารถโหลดไฟล์สมุดรายชื่อได้ lockedMabFileAlert=ไม่สามารถโหลดไฟล์สมุดรายชื่อ %S ได้ ไฟล์อาจเป็นแบบอ่านอย่างเดียว หรือถูกล็อกโดยแอปพลิเคชันอื่น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง