# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Account Wizard # enterValidEmail=โปรดป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง accountNameExists=บัญชีที่มีชื่อนี้มีอยู่แล้ว โปรดป้อนชื่อบัญชีอื่น accountNameEmpty=ชื่อบัญชีต้องไม่ว่างเปล่า modifiedAccountExists=บัญชีที่มีชื่อผู้ใช้และชื่อเซิร์ฟเวอร์นั้นมีอยู่แล้ว โปรดป้อนชื่อผู้ใช้และ/หรือชื่อเซิร์ฟเวอร์อื่น userNameChanged=อัปเดตชื่อผู้ใช้ของคุณแล้ว คุณอาจต้องอัปเดตที่อยู่อีเมลและ/หรือชื่อผู้ใช้ที่เชื่อมโยงกับบัญชีนี้ serverNameChanged=การตั้งค่าชื่อเซิร์ฟเวอร์ได้ถูกเปลี่ยนแล้ว โปรดตรวจสอบว่าโฟลเดอร์ใดก็ตามที่ตัวกรองใช้มีอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ใหม่ # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name junkSettingsBroken=การตั้งค่าขยะในบัญชี "%1$S" มีปัญหาที่เป็นไปได้ คุณต้องการตรวจทานก่อนบันทึกการตั้งค่าบัญชีหรือไม่? # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) localDirectoryChanged=%1$S ต้องเริ่มการทำงานใหม่ตอนนี้เพื่อนำการเปลี่ยนแปลงไปใช้กับการตั้งค่าไดเรกทอรีในเครื่อง localDirectoryRestart=เริ่มการทำงานใหม่ userNameEmpty=ชื่อผู้ใช้ต้องไม่ว่างเปล่า # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder localDirectoryInvalid=เส้นทางไดเรกทอรีภายในเครื่อง "%1$S" ไม่ถูกต้อง โปรดเลือกไดเรกทอรีอื่น # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder localDirectoryNotAllowed=เส้นทางไดเรกทอรีภายในเครื่อง "%1$S" ไม่เหมาะสำหรับการจัดเก็บข้อความ โปรดเลือกไดเรกทอรีอื่น # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) # do not localize "\n\n" cancelWizard=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออกจากตัวช่วยบัญชี?\n\nหากคุณออก ข้อมูลใด ๆ ที่คุณป้อนจะสูญหายและบัญชีจะไม่ถูกสร้าง accountWizard=ตัวช่วยบัญชี WizardExit=ออก WizardContinue=ยกเลิก # when the wizard already has a domain (Should we say something different?) enterValidServerName=โปรดป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง failedRemoveAccount=ไม่สามารถเอาบัญชีนี้ออก #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name accountName=%1$S - %2$S # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. confirmDeferAccountWarning=หากคุณเก็บจดหมายใหม่ของบัญชีนี้ไว้ในกล่องขาเข้าของบัญชีอื่น คุณจะไม่สามารถเข้าถึงอีเมลที่ดาวน์โหลดแล้วสำหรับบัญชีนี้ได้อีก หากคุณมีจดหมายในบัญชีนี้ โปรดคัดลอกไปยังบัญชีอื่นก่อน\n\nหากคุณมีตัวกรองที่กรองจดหมายไปยังบัญชีนี้ คุณควรปิดใช้งานหรือเปลี่ยนโฟลเดอร์ปลายทาง หากบัญชีใดก็ตามมีโฟลเดอร์พิเศษในบัญชีนี้ (ส่งแล้ว, ฉบับร่าง, แม่แบบ, เก็บถาวร, ขยะ) คุณควรเปลี่ยนเป็นบัญชีอื่น\n\nคุณยังต้องการเก็บอีเมลของบัญชีนี้ไว้ในบัญชีอื่นหรือไม่? confirmDeferAccountTitle=ยืดเวลาการสมัครบัญชี? directoryAlreadyUsedByOtherAccount=ไดเรกทอรีที่ระบุในการตั้งค่าไดเรกทอรีภายในเครื่องถูกใช้โดยบัญชี "%S" แล้ว โปรดเลือกไดเรกทอรีอื่น directoryParentUsedByOtherAccount=ไดเรกทอรีหลักของไดเรกทอรีที่ระบุในการตั้งค่าไดเรกทอรีภายในเครื่องถูกใช้โดยบัญชี "%S" แล้ว โปรดเลือกไดเรกทอรีอื่น directoryChildUsedByOtherAccount=ไดเรกทอรีย่อยของไดเรกทอรีที่ระบุในการตั้งค่าไดเรกทอรีภายในเครื่องถูกใช้โดยบัญชี "%S" แล้ว โปรดเลือกไดเรกทอรีอื่น #Provide default example values for sample email address exampleEmailUserName=ผู้ใช้ exampleEmailDomain=example.net emailFieldText=ที่อยู่อีเมล: #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain defaultEmailText=ป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ นี่เป็นที่อยู่ที่ผู้อื่นจะใช้เพื่อส่งอีเมลถึงคุณ (ตัวอย่างเช่น "%1$S@%2$S") #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username customizedEmailText=ป้อน %2$S %1$S ของคุณ (ตัวอย่างเช่น หากที่อยู่อีเมล %1$S ของคุณคือ "%3$S" %2$S ของคุณคือ "%4$S") # account manager stuff prefPanel-server=การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ prefPanel-copies=สำเนาและโฟลเดอร์ prefPanel-synchronization=การประสานและที่เก็บข้อมูล prefPanel-diskspace=เนื้อที่ดิสก์ prefPanel-addressing=การเขียนและการกำหนดที่อยู่ prefPanel-junk=การตั้งค่าขยะ ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" prefPanel-smtp=เซิร์ฟเวอร์ขาออก (SMTP) # account manager multiple identity support #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S identity-list-title=ข้อมูลประจำตัวสำหรับ %1$S identityDialogTitleAdd=ข้อมูลประจำตัวใหม่ ## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name identityDialogTitleEdit=แก้ไข %S identity-edit-req=คุณต้องระบุที่อยู่อีเมลที่ถูกต้องสำหรับข้อมูลประจำตัวนี้ identity-edit-req-title=เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างข้อมูลประจำตัว ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. identity-delete-confirm=คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบข้อมูลประจำตัว\n%S? ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name identity-delete-confirm-title=กำลังลบข้อมูลประจำตัวสำหรับ %S identity-delete-confirm-button=ลบ choosefile=เลือกไฟล์ forAccount=สำหรับบัญชี "%S" removeFromServerTitle=ยืนยันการลบข้อความแบบถาวรโดยอัตโนมัติ removeFromServer=การตั้งค่านี้จะลบข้อความเก่าจากเซิร์ฟเวอร์ระยะไกลและที่เก็บข้อมูลในเครื่องของคุณอย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ? confirmSyncChangesTitle=ยืนยันการเปลี่ยนแปลงการประสาน confirmSyncChanges=การตั้งค่าการประสานข้อความได้ถูกเปลี่ยนแปลง\n\nคุณต้องการบันทึกหรือไม่? confirmSyncChangesDiscard=ละทิ้ง