# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Встановлення додатку addonsConfirmInstall.install=Встановити addonsConfirmInstallUnsigned.title=Неперевірений додаток addonsConfirmInstallUnsigned.message=Цей сайт бажає встановити неперевірений додаток. Продовжуйте з обережністю. # Alerts alertAddonsDownloading=Завантаження додатку alertAddonsInstalledNoRestart.message=Встановлення завершене # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ДОДАТКИ alertDownloadsStart2=Завантаження починається alertDownloadsDone2=Завантаження завершено alertDownloadsToast=Завантаження почалось… alertDownloadsPause=Пауза alertDownloadsResume=Продовжити alertDownloadsCancel=Скасувати # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S завантажено # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Завантаження недоступні в гостьовому режимі # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' було додано як засіб пошуку alertSearchEngineErrorToast=Неможливо додати '%S' як засіб пошуку alertSearchEngineDuplicateToast='%S' вже є одним з ваших засобів пошуку # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Стирання особистих даних… alertPrintjobToast=Друк… download.blocked=Не вдається завантажити файл addonError.titleError=Помилка addonError.titleBlocked=Заблокований додаток addonError.learnMore=Докладніше # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Неперевірені додатки unsignedAddonsDisabled.message=Один чи більше встановлених додатків не можуть бути перевірені та були вимкнені. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Відхилити unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Переглянути додатки # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Додаток не може бути завантажений через збій зв’язку з #2. addonError-2=Додаток з #2 не може бути встановлений бо він не збігається з додатком, очікуваним #3. addonError-3=Додаток завантажений з #2 не може бути встановлений бо він, схоже, пошкоджений. addonError-4=#1 не може бути встановлений, тому що #3 не може змінити необхідний файл. addonError-5=#3 не дозволив #2 встановити неперевірений додаток. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Додаток не може бути встановлений через помилку файлової системи. addonLocalError-2=Цей додаток не може бути встановлений бо він не збігається з додатком, очікуваним #3. addonLocalError-3=Цей додаток не може бути встановлений бо він, схоже, пошкоджений. addonLocalError-4=#1 не може бути встановлений, тому що #3 не може змінити необхідний файл. addonLocalError-5=Цей додаток не може бути встановлений, тому що він не був перевірений. addonErrorIncompatible=#1 не може бути встановлений, тому що він несумісний з #3 #4. addonErrorBlocklisted=#1 не може бути встановлений, тому що він становить високий ризик проблем безпеки і стабільності. # Notifications notificationRestart.normal=Перезапустіть щоб завершити зміни. notificationRestart.blocked=Встановлено небезпечні додатки. Перезапустіть, щоб вимкнути. notificationRestart.button=Перезапуск doorhanger.learnMore=Докладніше # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 заблокував виринаюче вікно з цього сайта. Показати його?;#1 заблокував #2 виринаючих вікна з цього сайта. Показати їх?;#1 заблокував #2 виринаючих вікон з цього сайта. Показати їх? popup.dontAskAgain=Більше не питати про цей сайт popup.show=Показати popup.dontShow=Не показувати # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=На цьому сайті було помічено зловмисне ПЗ або спробу шахрайства. Будьте обережні. # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Виринаючі елементи # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S заблокував запит цього сайта (%S) на встановлення програмного забезпечення на ваш пристрій. xpinstallPromptWarningLocal=%S заблокував цей додаток (%S) від встановлення на ваш пристрій. xpinstallPromptWarningDirect=%S заблокував додаток від встановлення на ваш пристрій. xpinstallPromptAllowButton=Дозволити xpinstallDisabledMessageLocked=Встановлення програмного забезпечення заборонено адміністратором вашої системи. xpinstallDisabledMessage2=Зараз встановлення програмного забезпечення вимкнене. Натисніть Увімкнути і спробуйте знову. xpinstallDisabledButton=Увімкнути # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=Додати %S? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Потребує вашого дозволу на: webextPerms.add.label=Додати webextPerms.cancel.label=Скасувати # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S було оновлено. Перед встановленням оновленої версії ви повинні схвалити нові дозволи. Якщо ви оберете "Скасувати", додаток не буде оновлено. webextPerms.updateAccept.label=Оновити # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S запитує додаткові дозволи. webextPerms.optionalPermsListIntro=Він хоче отримати дозвіл на: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволити webextPerms.optionalPermsDeny.label=Заборонити webextPerms.description.bookmarks=Читання й зміна закладок webextPerms.description.browserSettings=Читання й зміна налаштувань браузера webextPerms.description.browsingData=Стерти нещодавню історію перегляду, куки та пов'язані дані webextPerms.description.clipboardRead=Отримання даних з буфера обміну webextPerms.description.clipboardWrite=Збереження даних в буфер обміну webextPerms.description.devtools=Розширте інструменти розробника для доступу до своїх даних у відкритих вкладках webextPerms.description.downloads=Завантаження файлів, а також читання й зміна історії браузера webextPerms.description.downloads.open=Відкрити файли, завантажені на ваш комп'ютер webextPerms.description.find=Читати текст всіх відкритих вкладок webextPerms.description.geolocation=Доступ до вашого розташування webextPerms.description.history=Доступ до історії перегляду webextPerms.description.management=Моніторинг використання додатків і керування темами # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=Обмін повідомленнями з іншими програмами, окрім %S webextPerms.description.notifications=Показ сповіщень webextPerms.description.privacy=Перегляд і редагування налаштувань приватності webextPerms.description.proxy=Керування налаштуваннями проксі браузера webextPerms.description.sessions=Доступ до нещодавно закритих вкладок webextPerms.description.tabs=Доступ до вкладок браузера webextPerms.description.topSites=Доступ до історії перегляду webextPerms.description.webNavigation=Доступ до активності браузера під час навігації webextPerms.hostDescription.allUrls=Доступ до ваших даних для всіх вебсайтів # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=Доступ до ваших даних для сайтів у домені %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Доступ до ваших даних для ще #1 домену;Доступ до ваших даних для ще #1 доменів;Доступ до ваших даних для ще #1 доменів # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=Доступ до ваших даних для %S # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=Доступ до ваших даних для ще #1 сайту;Доступ до ваших даних для ще #1 сайтів;Доступ до ваших даних для ще #1 сайтів # Site Identity identity.identified.verifier=Засвідчено: %S identity.identified.verified_by_you=Ви додали виняток безпеки для цього сайта identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Повідомити geolocation.dontAllow=Не повідомляти # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Розташування # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Завжди desktopNotification2.dontAllow=Ніколи # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Сповіщення # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Зображення розблоковано imageblocking.showAllImages=Показати все # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Відкрито нову вкладку;Відкрито #1 нові вкладки;Відкрито #1 нових вкладок newprivatetabpopup.opened=Відкрито нову приватну вкладку;Відкрито #1 приватні вкладки;Відкрито #1 приватних вкладок # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=ПЕРЕМКНУТИ # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Закрито %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Закрити приватний перегляд # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Закрита вкладка # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=ВІДНОВИТИ # Offline web applications offlineApps.ask=Дозволити %S зберігати дані на вашому пристрої для автономного використання? offlineApps.dontAskAgain=Не питати більше про цей сайт offlineApps.allow=Дозволити offlineApps.dontAllow2=Не дозволяти # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Автономні дані # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Паролі # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Зберігати # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Не зберігати # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Текст скопійовано до буферу # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Надіслати на пристрій # Context menu contextmenu.openInNewTab=Відкрити у новій вкладці contextmenu.openInPrivateTab=Відкрити у приватній вкладці contextmenu.share=Поділитись contextmenu.copyLink=Копіювати посилання contextmenu.shareLink=Поділитись посиланням contextmenu.bookmarkLink=Закласти посилання contextmenu.copyEmailAddress=Копіювати адресу е-пошти contextmenu.shareEmailAddress=Поділитись адресою ел.пошти contextmenu.copyPhoneNumber=Копіювати номер телефону contextmenu.sharePhoneNumber=Поділитись номером телефону contextmenu.fullScreen=Повний екран contextmenu.viewImage=Переглянути зображення contextmenu.copyImageLocation=Копіювати адресу зображення contextmenu.shareImage=Поділитись зображенням # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=Пошук %S contextmenu.saveImage=Зберегти зображення contextmenu.showImage=Показати зображення contextmenu.setImageAs=Встановити зображення як # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Додати засіб пошуку contextmenu.playMedia=Грати contextmenu.pauseMedia=Пауза contextmenu.showControls2=Засоби керування contextmenu.mute=Вимкнути звук contextmenu.unmute=Увімкнути звук contextmenu.saveVideo=Зберегти відео contextmenu.saveAudio=Зберегти аудіо contextmenu.addToContacts=Додати в контакти # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Надіслати на пристрій contextmenu.copy=Копіювати contextmenu.cut=Вирізати contextmenu.selectAll=Вибрати все contextmenu.paste=Вставити contextmenu.call=Подзвонити #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Виберіть дату inputWidgetHelper.datetime-local=Виберіть дату та час inputWidgetHelper.time=Виберіть час inputWidgetHelper.week=Виберіть тиждень inputWidgetHelper.month=Виберіть місяць inputWidgetHelper.cancel=Скасувати inputWidgetHelper.set=Встановити inputWidgetHelper.clear=Скинути # Web Console API stacktrace.anonymousFunction=<анонімно> stacktrace.outputMessage=Stack trace від %S, функція %S, рядок %S. timer.start=%S: таймер запущено # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sмс # Click to play plugins clickToPlayPlugins.activate=Активувати clickToPlayPlugins.dontActivate=Не активувати # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Плагіни # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Невірний пароль # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Вхідний зв’язок # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=Дозволити з'єднання для зневадження через USB? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Дозволити з'єднання для віддаленого зневадження з %1$S:%2$S? Це з'єднання потребує сканування QR-коду з метою засвідчення сертифіката віддаленого пристрою. Ви можете запобігти подальшим скануванням, запам'ятавши пристрій. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Заборонити # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Дозволити # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Сканувати # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Сканувати й запам'ятати # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=Не вдалося сканувати QR-код # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Не вдалося сканувати QR-код для віддаленого зневадження. Перевірте наявність встановленої програми для сканування штрих-кодів та повторіть з'єднання. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=OK # Helper apps helperapps.open=Відкрити helperapps.openWithApp2=Відкрити у програмі %S helperapps.openWithList2=Відкрити у програмі helperapps.always=Завжди helperapps.never=Ніколи helperapps.pick=Завершити дію за допомогою helperapps.saveToDisk=Завантажити helperapps.alwaysUse=Завжди helperapps.useJustOnce=Цього разу # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Дати %S доступ до вашої камери? getUserMedia.shareMicrophone.message = Дати %S доступ до вашого мікрофону? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Дати %S доступ до вашої камери та мікрофону? getUserMedia.denyRequest.label = Не давати getUserMedia.shareRequest.label = Дати getUserMedia.videoSource.default = Камера %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Фронтальна камера getUserMedia.videoSource.backCamera = Основна камера getUserMedia.videoSource.none = Немає відео getUserMedia.videoSource.tabShare = Виберіть вкладку для відтворення getUserMedia.videoSource.prompt = Джерело відео getUserMedia.audioDevice.default = Мікрофон %S getUserMedia.audioDevice.none = Без аудіо getUserMedia.audioDevice.prompt = Використовувати мікрофон getUserMedia.sharingCamera.message2 = Камера увімкнена getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Мікрофон увімкнений getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Камера та мікрофон увімкнені getUserMedia.blockedCameraAccess = Камеру було заблоковано. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Мікрофон було заблоковано. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Камеру та мікрофон було заблоковано. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Особисте userContextWork.label = Робота userContextBanking.label = Банк userContextShopping.label = Покупки # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=Торкніться до екрана для показу налаштувань читача #Open in App openInApp.pageAction = Відкрити в програмі openInApp.ok = OK openInApp.cancel = Скасувати #Tab sharing tabshare.title = "Виберіть вкладку для відтворення" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Посилання browser.menu.context.img = Зображення browser.menu.context.video = Відео browser.menu.context.audio = Аудіо browser.menu.context.tel = Телефон browser.menu.context.mailto = Ел. пошта # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Виберіть стрічку feedHandler.subscribeWith=Підписатись за допомогою # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%S є застарілим. Використовуйте натомість %S # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Дозволити цьому сайту вібрувати вашим пристроєм? vibrationRequest.denyButton = Не дозволяти vibrationRequest.allowButton = Дозволити