# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the Mailing list dialog. # LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. mailingListTitleEdit=%Sni tahrirlash emptyListName=Ro‘yxat nomini kiritishigiz kerak. lastFirstFormat=%S, %S firstLastFormat=%S %S allAddressBooks=Barcha manzil kitoblari newContactTitle=Yangi kontakt # %S will be the contact's display name newContactTitleWithDisplayName=%S uchun yagi kontakt editContactTitle=Kontaktni tahrirlash # %S will be the contact's display name editContactTitleWithDisplayName=%S uchun kontaktlarni tahrirlash # don't translate vCard editVCardTitle=vCard’ni tahrirlash # %S will be the card's display name, don't translate vCard editVCardTitleWithDisplayName=%S uchun vCard’ni tahrirlash ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n cardRequiredDataMissingMessage=Hech bo‘lmaganda quyidagilardan bittasini kiritishigiz kerak:\nE-pochta manzili, Ismi, Faimliyasi, Taxallusi, Tashkilot. cardRequiredDataMissingTitle=Kerakli ma’lumotlar keltirilmagan incorrectEmailAddressFormatMessage=Asosiy e-pochta manzili foydalanuvchi@host shaklida bo‘lishi kerak. incorrectEmailAddressFormatTitle=E-pochta manzili formati noto‘g‘ri viewListTitle=Xabar almashish ro‘yxati: %S mailListNameExistsTitle=Xabar almashish ro‘yxati allaqachon mavjud mailListNameExistsMessage=Shu nomdagi xabar almashish ro‘yxati allaqachon mavjud. Boshqa nomni tanlang. confirmDeleteThisContactTitle=Kontaktni o‘chirish # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): # #1 The name of the selected contact # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this contact? # • John Doe confirmDeleteThisContact=Bu kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi??\n• #1 confirmDelete2orMoreContactsTitle=Bir nechta kontaktlarni o‘chirish # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? confirmDelete2orMoreContacts=#1 ta kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi?;#1 ta kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi? confirmRemoveThisContactTitle=Kontaktni olib tashlash # LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): # #1 The name of the selected contact # #2 The name of the containing mailing list # This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, # but only removed from the list. # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? # • John Doe confirmRemoveThisContact="#2" yozishmalar ro‘yxatidan bu kontaktni olib tashlashni xohlaysizmi?\n• #1 confirmRemove2orMoreContactsTitle=Bir nechta kontaktni o‘chirishni xohlaysizmi? # LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): # Semicolon list of singular and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts, always more than 1. # #2 The name of the containing mailing list # Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? confirmRemove2orMoreContacts=#1 kontaktni "#2" yozishmalar ro‘yxatidan olib tashlashni xohlaysizmi?;#1 kontaktni "#2" yozishmalar ro‘yxatidan olib tashlashni xohlaysizmi? confirmDeleteThisMailingListTitle=Xabar almashish ro‘yxatini o‘chirish # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): # #1 The name of the selected mailing list # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this mailing list? # • Customers List # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): # Semicolon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? # LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): # Semicolon list of and plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals # #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 # Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? confirmDeleteThisAddressbookTitle=Manzil kitobini o‘chirish # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): # #1 The name of the selected address book # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • Friends and Family Address Book # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): # #1 The name of the selected LDAP directory # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? # • Mozilla LDAP Directory # LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): # #1 The name of the selected collection address book # #2 The name of the application (Thunderbird) # Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. # Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. # Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? # • My Collecting Addressbook propertyPrimaryEmail=Elektron pochta propertyListName=Ro‘yxat nomi propertySecondaryEmail=Qo‘shimcha e-pochta propertyNickname=Taxallus propertyDisplayName=Ko‘rinadigan nom propertyWork=Ish propertyHome=Uy propertyFax=Faks propertyCellular=Mobil propertyPager=Peyjer propertyBirthday=Tug‘ilgan kun propertyCustom1=Boshqa 1 propertyCustom2=Boshqa 2 propertyCustom3=Boshqa 3 propertyCustom4=Boshqa 4 propertyGtalk=Google Talk propertyAIM=AIM propertyYahoo=Yahoo! propertySkype=Skype propertyQQ=QQ propertyMSN=MSN propertyICQ=ICQ propertyXMPP=Jabber ID propertyIRC=IRC taxallus ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): ## %1$S is city, %2$S is state cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): ## %1$S is city or state, %2$S is zip cityOrStateAndZip=%1$S %2$S stateZipSeparator= prefixTo=Qabul qiluvchi prefixCc=Nusxasi prefixBcc=Bcc addressBook=Manzil kitobi browsePhoto=Kontakt rasmi # mailnews.js ldap_2.servers.pab.description=Shaxsiy manzil kitobi ldap_2.servers.history.description=Yig‘ilgan manzillar ## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X manzil kitobi # status bar stuff ## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): ## %1$S is address book name, %2$S is contact count totalContactStatus=%1$S ichidagi jami kontaktlar: %2$S noMatchFound=Topilmadi ## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): ## Semicolon-separated list of singular and plural forms. ## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals ## #1 is the number of matching contacts found ## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsCopied=%1$S ta kontaktdan nusxa ko‘chirildi;%1$S ta kontaktdan nusxa ko‘chirildi ## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms ## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple ## times wherever you need it. Do not replace by %S. contactsMoved=%1$S ta kontakt ko‘chirildi;%1$S ta kontakt ko‘chirildi # LDAP directory stuff invalidName=To‘g‘ri nomni kiriting. invalidHostname=To‘g‘ri host nomini kiriting. invalidPortNumber=To‘g‘ri port raqamini kiriting. invalidResults=Natijalar maydonchasiga to‘g‘ri raqamni kiriting. abReplicationOfflineWarning=LDAP javobni bajarish uchun onlayn bo‘lshingiz lozim. abReplicationSaveSettings=Direktoriyani yuklab olishdan oldin sozlamalar saqlanishi lozim. # For importing / exporting ## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook ExportAddressBookNameTitle=Manzil kitobini eksport qilish - %S LDIFFiles=LDIF CSVFiles=Vergul bilan ajratilgan CSVFilesSysCharset=Vergul bilan ajratilgan (Tizim kodlash usuli) CSVFilesUTF8=Vergul bilan ajratilgan (UTF-8) TABFiles=Ichki oyna bilan ajratilgan TABFilesSysCharset=Ichki oyna bilan ajratilgan (Tizim kodlash usuli) TABFilesUTF8=Ichki oyna bilan ajratilgan (UTF-8) VCFFiles=vCard failedToExportTitle=Eksport qilinmadi failedToExportMessageNoDeviceSpace=Manzil kitobiga eksport qilinmadi, chunki qurimada bo‘sh joy qolmagan. failedToExportMessageFileAccessDenied=Manzil kitobi eksport qilinmadi, chunki fayldan foydalanishga ruxsat berilmadi. # For getting authDN for replication using dlg box AuthDlgTitle=LDAP manzil kitobi javobi AuthDlgDesc=Direktoriya serveriga kirish uchun foydalanuvchi nomi va parolni kiriting. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) # use + for spaces joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat. # For printing headingHome=Uy headingWork=Ish headingOther=Boshqa headingChat=Chat headingPhone=Telefon headingDescription=Ta’rifi headingAddresses=Manzillar # For address books addressBookTitleNew=Yangi manzil kitobi ## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name # For corrupt .mab files corruptMabFileTitle=Manzil kitobi fayli buzilgan corruptMabFileAlert=Manzil kitobi fayllaridan birini (%1$S file) o‘qib bo‘lmadi. Yangi %2$S fayli yaratildi va eski %3$S deb nomlangan faylning zaxira nusxasi ayni shu direktoriyada yaratildi. # For locked .mab files lockedMabFileTitle=Manzil kitobi fayli yuklanmadi lockedMabFileAlert=%S manzil kitobi yuklanmadi. U faqat o‘qish uchun yoki boshqa ilova dastur tomonidan qulflangan bo‘lishi mumkin. Keyinroq yana urinib ko‘ring.