# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=Qo‘shimcha dastur o‘rnatilmoqda addonsConfirmInstall.install=O‘rnatish addonsConfirmInstallUnsigned.title=Tasdiqdan o‘tmagan qo‘sh. dastur addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ushbu sayt tasdiqdan o‘tmagan qo‘shimcha dasturni o‘rnatmoqchi. Davom ettirsangiz qurilmangizni xavf ostiga qo‘yishingiz mumkin. # Alerts alertAddonsDownloading=Qo‘shimcha dasturlar yuklab olinmoqda alertAddonsInstalledNoRestart.message=O‘rnatish tugadi # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ADD-ONS alertDownloadsStart2=Yuklab olish boshlanmoqda alertDownloadsDone2=Yuklab olish tugadi alertDownloadsToast=Yuklab olish boshlandi... alertDownloadsPause=Pauza alertDownloadsResume=Davom etish alertDownloadsCancel=Bekor qilish # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=%S yuklab olindi # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=Mehmon seansida yuklab olishlar o‘chirilgan # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast='%S' izlash tizimiga qo‘shildi alertSearchEngineErrorToast='%S'ni izlash tizimiga qo‘shib bo‘lmadi alertSearchEngineDuplicateToast='%S' allaqachon qidiruv tizimlaringizdan biri hisoblanadi # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=Maxfiy ma’lumotlar tozalanmoqda… alertPrintjobToast=Chop qilinmoqda… download.blocked=Fayl yuklanmadi addonError.titleError=Xato addonError.titleBlocked=Bloklangan qo‘sh. dastur addonError.learnMore=Batafsil ma’lumot # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=Tasdiqdan o‘tmagan qo‘sh. dasturlar unsignedAddonsDisabled.message=Bir yoki bir nechta o‘rnatilgan qo‘shimcha dasturlar tasdiqdan o‘tmadi, shuning uchun ular o‘chirib qo‘yildi. unsignedAddonsDisabled.dismiss=Rad qilish unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Qo‘sh. dasturlarni ko‘rish # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=Qo‘shimcha dasturni yuklab bo‘lmaydi, chunki #2dagi ulanishda xato bor. addonError-2=Ushbu #2dan qo‘shimcha dastur o‘rnatilmaydi, chunki u kutilgan #3 qo‘shimcha dastur bilan mos kelmaydi. addonError-3=Qo‘shimcha dasturni #2dan yuklab olib bo‘lmaydi, chunki u buzilganga o‘xhaydi. addonError-4=#1 o‘rnatilmaydi, chunki #3 kerakli faylni o‘zgartira olmaydi. addonError-5=#3 #2’ni tasdiqlanmagan qo‘shimcha dasturni o‘rnatishga yo‘l qo‘ymadi. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=Ushbu qo‘shimcha dastur o‘rnatilmaydi, chunki fayl tizimida xato bor. addonLocalError-2=Ushbu qo‘shimcha dastur o‘rnatilmaydi, chunki u kutilgan #3 qo‘shimcha dastur bilan mos kelmaydi. addonLocalError-3=Ushbu qo‘shimcha dastur o‘rnatilmaydi, chunki u buzilganga o‘xshaydi. addonLocalError-4=#1 o‘rnatilmaydi, chunki #3 kerakli faylni o‘zgartira olmaydi. addonLocalError-5=Ushbu qo‘shimcha dastur o‘rnatilmadi, chunki u tasdiqdan o‘tmagan. addonErrorIncompatible=#1 o‘rnatilmadi, chunki u #3 #4 bilan mos ishlay olmaydi. addonErrorBlocklisted=#1 o‘rnatilmadi, chunki u dastur mustahkamligiga yuqori xavf solishi va xavfsizlik muammolariga sabab bo‘lishi mumkin. # Notifications notificationRestart.normal=O'zgarishlar tugashi uchun kompyuterni o'chirib yoqing notificationRestart.blocked=Xavfsiz bo‘lmagan qo‘shimcha dastur o‘rnatildi. O‘chirish uchun o‘chirib-yoqing. notificationRestart.button=Qayta ishga tushirish doorhanger.learnMore=Batafsil ma’lumot # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 ushbu saytni o‘zi ochiluvchi oynadan to‘sib qo‘ydi. Uni ko‘rsatilishini xohlaysizmi?;#1 ushbu saytni #2 o‘zi ochiluvchi oynadan to‘sib qo‘ydi. Ularni ko‘rsatilishini xohlaysizmi? popup.dontAskAgain=Ushbu sayt uchun boshqa so‘ralmasin popup.show=Ko‘rsatish popup.dontShow=Ko‘rsatilmasin # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=Ushbu saytning zararli dasturlar yoki fishing urinishlariga egaligi aniqlandi. Ehtiyot bo‘ling! # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=Paydo bo‘luvchi oynalar # XPInstall xpinstallPromptWarning2=%S ushbu (%S) saytni sizdan qurilmangizga dastur o‘rnatishni so‘rashdan to‘sib qo‘ydi. xpinstallPromptWarningLocal=%S ushbu (%S) qo‘shimcha dasturni qurilmangizga o‘rnatishdan to‘smoqda. xpinstallPromptWarningDirect=%S qo‘shimcha dasturni qurilmangizga o‘rnatishdan to‘smoqda. xpinstallPromptAllowButton=Ruxsat berish xpinstallDisabledMessageLocked=Dastur o‘rnatish tizim administratori tomonidan o‘chirilgan. xpinstallDisabledMessage2=Dastur o‘rnatish hozircha o‘chirilgan. "Yoqish"ni bosing va qaytadan urinib ko‘ring. xpinstallDisabledButton=Yoqib qo‘yish # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=%S qo‘shilsinmi? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=Ruxsat berishingiz lozim: webextPerms.add.label=Qo‘shish webextPerms.cancel.label=Bekor qilish # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S yangilandi. Yangilangan versiyani o‘rnatishdan oldin yangi ruxsatlarni ma’qullashingiz lozim. Joriy ustqurma versiyasida qolish uchun “Bekor qilish” tugmasini bosing. webextPerms.updateAccept.label=Yangilash # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S qo‘shimcha ruxsat so‘ramoqda. webextPerms.optionalPermsListIntro=U bajarmoqchi: webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ruxsat berish webextPerms.optionalPermsDeny.label=Rad etish webextPerms.description.bookmarks=Xatcho‘plarni o‘qish va sozlash webextPerms.description.browserSettings=Brauzer sozlamalarini o‘qish va sozlash webextPerms.description.browsingData=Brauzer tarixi, kuki fayllar va boshqa ma’lumotlarni tozalash webextPerms.description.clipboardRead=Klipborddan ma’lumotlarni olish webextPerms.description.clipboardWrite=Klipbordga ma’lumotlarni kiritish webextPerms.description.devtools=Ochiq ichki oynalardagi ma’lumotlaringizdan foydalanish uchun dasturchi asboblarni kuchaytiring webextPerms.description.downloads=Fayllarni yuklab olish va o‘qish, brauzerning yuklanmalar tarixini sozlash webextPerms.description.downloads.open=Kompyuterga yuklab olingan fayllarni ochish webextPerms.description.find=Barcha ochiq ichki oynalardagi matnni o‘qish webextPerms.description.geolocation=Joylashuvga ruxsat berish webextPerms.description.history=Brauzer tarixiga ruxsat berish webextPerms.description.management=Kengaytmalardan foydalanishni kuzatish va mavzularni boshqarish # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=%Sdan boshqa dasturlar bilan xabarlarni almashtirish webextPerms.description.notifications=Bildirishnomalar ko‘rsatiladi webextPerms.description.privacy=Maxfiylik sozlamalarini o‘qish va sozlash webextPerms.description.proxy=Brauzer proksi sozlamalarini boshqarish webextPerms.description.sessions=Yaqinda yopilgan ichki oynalarga ruxsat berish webextPerms.description.tabs=Brauzer ichki oynalariga ruxsat berish webextPerms.description.topSites=Brauzer tarixiga ruxsat berish webextPerms.description.webNavigation=Kuzatish davomida brauzer faoliyatidan foydalanish webextPerms.hostDescription.allUrls=Barcha saytlarga ma’lumotlaringizdan foydalanishga ruxsat berish # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=%S domenidagi saytlarga ma’lumotlaringizdan foydalanishga ruxsat berish # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=#1 ta boshqa domenga ma’lumotlaringizdan foydalanishga ruxsat berish;#1 ta boshqa domenga ma’lumotlaringizdan foydalanishga ruxsat berish # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=%Sga ma’lumotlaringizdan foydalanishga ruxsat berish # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=#1 ta saytga ma’lumotlaringizdan foydalanishga ruxsat berish;#1 ta saytga ma’lumotlaringizdan foydalanishga ruxsat berish # Site Identity identity.identified.verifier=Tasdiqlovchi: %S identity.identified.verified_by_you=Siz bu saytni xavfsiz deb istisnoga qo‘shdingiz identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=Bo‘lishish geolocation.dontAllow=Bo‘lishilmasin # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=Manzil # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=Doimo desktopNotification2.dontAllow=Hech qachon # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=Eslatmalar # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=Rasm blokdan chiqarildi imageblocking.showAllImages=Barchasini ko‘rsatish # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=Yangi ichki oyna ochildi;#1 ta yangi ichki oyna ochildi newprivatetabpopup.opened=Yangi maxfiy ichki oyna ochildi;#1 yangi maxfiy ichki oynalar ochildi # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=ALMASHTIRISH # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=Yopilgan %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=Maxfiy ko‘rish rejimi yopildi # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=Yopiq ichki oyna # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=ORTGA QAYTARISH # Offline web applications offlineApps.ask=%Sga oflayn foydalanish uchun qurilmangizga ma’lumotlarni joylashtirish uchun ruxsat berilsinmi? offlineApps.dontAskAgain=Ushbu sayt uchun boshqa so‘ralmasin offlineApps.allow=Ruxsat berish offlineApps.dontAllow2=Ruxsat berilmasin # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=Oflayn ma’lumotlar # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=Loginlar # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=Saqlash # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=Saqlanmasin # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=false # Text Selection selectionHelper.textCopied=Matn klipboardga nusxa olindi # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=Qurilmaga jo‘natish # Context menu contextmenu.openInNewTab=Linkni yangi ichki oynada ochish contextmenu.openInPrivateTab=Linkni maxfiy ichki oynada ochish contextmenu.share=Bo‘lishish contextmenu.copyLink=Linkdan nusxa olish contextmenu.shareLink=Linkni bo‘lishish contextmenu.bookmarkLink=Linkni xatcho‘plarga qo‘shish contextmenu.copyEmailAddress=E-pochta manzilidan nusxa olish contextmenu.shareEmailAddress=E-pochta manzillarini bo‘lishish contextmenu.copyPhoneNumber=Telefon raqamidan nusxa olish contextmenu.sharePhoneNumber=Telefon raqamini bo‘lishish contextmenu.fullScreen=Butun ekranga contextmenu.viewImage=Rasmni koʻrish contextmenu.copyImageLocation=Rasm manzilidan nusxa olish contextmenu.shareImage=Rasmni bo‘lishish # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=%S izlash contextmenu.saveImage=Rasmni saqlash contextmenu.showImage=Rasmni ko‘rsatish contextmenu.setImageAs=Tasvir sifatida o‘rnatish # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=Qidiruv tizimini qo‘shish contextmenu.playMedia=Ijro etish contextmenu.pauseMedia=Pauza contextmenu.showControls2=Boshqaruvlarni koʻrsatish contextmenu.mute=Ovozni o‘chirish contextmenu.unmute=Tovushni yoqish contextmenu.saveVideo=Videoni saqlash contextmenu.saveAudio=Audioni saqlash contextmenu.addToContacts=Kontaktlarga qo‘shish # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=Qurilmaga jo‘natish contextmenu.copy=Nusxa olish contextmenu.cut=Kesish contextmenu.selectAll=Barchasini tanlash contextmenu.paste=Qo‘yish contextmenu.call=Qo‘ng‘iroq qilish #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=Sanani tanlash inputWidgetHelper.datetime-local=Sana va vaqtni tanlash inputWidgetHelper.time=Vaqtni tanlash inputWidgetHelper.week=Haftani tanlash inputWidgetHelper.month=Oyni tanlash inputWidgetHelper.cancel=Bekor qilish inputWidgetHelper.set=O‘rnatish inputWidgetHelper.clear=Tozalash # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=%S’dan, %S funksiyasi, %S qatori to‘plamini tartibga soolish. timer.start=%S: taymer ishga tushdi # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms clickToPlayPlugins.activate=Faollashtirish clickToPlayPlugins.dontActivate=Faollashtirilmasin # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=Plaginlar # Site settings dialog masterPassword.incorrect=Xato parol # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=Kiruvchi ulanish # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=USB orqali masofadan nozozlikni tuzatishga ruxsat berasizmi? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=Masofadan tuzatish uchun %1$S’dan ulanishga ruxsat berasizmi:%2$S? Ushbu ulanish QR kodni talab qiladi. Ushbu kod masofadagi qurilmaning sertifikatini tasdiqdan o‘tkazish tartibiga ko‘ra tekshirib chiqiladi. Ushbu qurilmani eslab qolishni belgilash orqali keyingi tekshirishlarni oldini olishingiz mumkin. # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=Rad qilish # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=Ruxsat berish # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=Tekshirish # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=Tekshirish va eslab qolish # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=QR kod skaner qilinmadi # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=Masofadan tuzatish uchun QR kodni skaner qilib bo‘lmadi. Barcode Scanner ilova dasturi o‘rnatilganmi? Agar o‘rnatilgan bo‘lsa qayta urinib ko‘ring. # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=OK # Helper apps helperapps.open=Ochish helperapps.openWithApp2=%S ilovasi bilan ochish helperapps.openWithList2=Ilova dastur bilan ochish helperapps.always=Doimo helperapps.never=Hech qachon helperapps.pick=Harakatni quyidagidan foydalanib tugatish helperapps.saveToDisk=Yuklab olish helperapps.alwaysUse=Doimo helperapps.useJustOnce=Faqat bir marta # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = Kameringizni %S bilan bo‘lishishni xohlaysizmi? getUserMedia.shareMicrophone.message = Mikrofoningizni %S bilan bo‘lishishni xohlaysizmi? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Kamera va mikrofoningizni %S bilan bo‘lishini xohlaysizmi? getUserMedia.denyRequest.label = Bo‘lishilmasin getUserMedia.shareRequest.label = Bo‘lishish getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = Old tarafdagi kamera getUserMedia.videoSource.backCamera = Orqa tomondagi kamera getUserMedia.videoSource.none = Video yo‘q getUserMedia.videoSource.tabShare = Oqimni olish uchun ichki oynani tanlang getUserMedia.videoSource.prompt = Video manba getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S getUserMedia.audioDevice.none = Audio yo‘q getUserMedia.audioDevice.prompt = Foydalanish uchun mikrofon getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera yoqilgan getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon yoqib qo‘yilgan getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera va mikrofon yoqib qo‘yilgan getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera bloklandi. getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon bloklandi. getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera va mikrofon bloklandi. # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = Shaxsiy userContextWork.label = Ishchi userContextBanking.label = Banking userContextShopping.label = Xaridlar # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=O‘qish moslamalarini ko‘rsatish uchun ekranga bosing #Open in App openInApp.pageAction = Ilova dasturda ochish openInApp.ok = OK openInApp.cancel = Bekor qilish #Tab sharing tabshare.title = "Oqimni olish uchun ichki oynani tanlang" #Tabs in context menus browser.menu.context.default = Link browser.menu.context.img = Tasvir browser.menu.context.video = Video browser.menu.context.audio = Audio browser.menu.context.tel = Telefon browser.menu.context.mailto = Хат # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=Tasmani tanlash feedHandler.subscribeWith=Obuna bo‘lish # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S eskirgan. O‘rniga %2$S dan foydalaning # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = Bu saytga qurilmangizni tebratishiga ruxsat berasizmi? vibrationRequest.denyButton = Ruxsat berilmasin vibrationRequest.allowButton = Ruxsat berish