# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # #LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words # $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S # where the status message should appear. statusMessage=%1$S: %2$S removeAccount=Cima Iakhawunti... newFolderMenuItem=Isiqulathi Seefayili... newSubfolderMenuItem=Isiqulathi Seefayili Esonganyelweyo... newFolder=Isiqulathi Seefayili Esitsha... newSubfolder=Isiqulathi Seefayili Esitsha Esonganyelweyo... markFolderRead=Mark Folder Read;Mark Folders Read markNewsgroupRead=Mark Newsgroup Read;Mark Newsgroups Read folderProperties=Iinkcazelo Ngeempawu Zesiqulathi Seefayili newTag=New Tag… # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages=Get Next #1 News Message;Get Next #1 News Messages advanceNextPrompt=Ugqithela kumyalezo olandelayo ongafundwanga we-%S? titleNewsPreHost=kwimo yokusebenza replyToSender=Phendula Umthumeli reply=Phendula EMLFiles=Iifayili Zemeyile OpenEMLFiles=Vula Umyalezo # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName=umyalezo.eml # LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename # (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. longMsgSubjectTruncator=... SaveMailAs=Gcina Imiyalezo Kanje SaveAttachment=Gcina Isiqhoboshelo SaveAllAttachments=Gcina Zonke Iziqhoboshelo ChooseFolder=Choose Folder LoadingMessageToPrint=Kulayishwa umyalezo oza kushicilelwa... MessageLoaded=Ulayishiwe umyalezo... PrintingMessage=Kushichilelwa umyalezo... PrintPreviewMessage=Umyalezo Wokujonga Phambi Koshicilelo... PrintingContact=Printing contact… PrintPreviewContact=Print Previewing contact… PrintingAddrBook=Incwadi Yeedilesi Yokushicilela... PrintPreviewAddrBook=Incwadi Yeedilesi Yokujonga Phambi Koshicilelo... PrintingComplete=Kwenziwe. PreviewTitle=%S - %S LoadingMailMsgForPrint=(Kulayishwa isiqulatho ukwenzela Ushicilelo) LoadingMailMsgForPrintPreview=(Kulayishwa isiqulatho ukwenzela Ukujonga Phambi Koshicilelo) saveAttachmentFailed=Asiphumelelanga ukugcineka isiqhoboshelo. Nceda qwalasela igama lefayili yakho uze uzame emva kwexesha. saveMessageFailed=Awuphumelelanga ukugcineka umyalezo. Nceda qwalasela igama lefayili yakho uze uzame kwakhona emva kwexesha. fileExists=I-%S seyikhona kakade. Ingaba ufuna ukubeka enye endaweni yayo? # LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. failedToReadFile=Failed to read file: %1$S reason: %2$S downloadingNewsgroups=Kuthotywa Umthwalo Wamaqela Eendaba ukuze Usetyenziswe Kwimo Engeyo Yokusebenza downloadingMail=Kuthotywa Umthwalo Wemeyile ukuze Usetyenziswe Kwimo Engeyo Yokusebenza sendingUnsent=Kuthunyelwa Imiyalezo Engathunyelwanga folderExists=Isiqulathi seefayili esinelo gama sesikhona. Nceda ngenisa igama elahlukileyo. # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename=A subfolder with the name '%1$S' already exists in the folder '%2$S'. Would you like to move this folder using the new name '%3$S'? folderCreationFailed=Isiqulathi seefayili asikwazanga kuyilwa kuba igama lesiqulathi seefayili elinikiweyo liqulethe umbhalo onjengonobumba ongaziwayo. Nceda ngenisa igama elahlukileyo uze uzame kwakhona. compactingFolder=Kuqukaniswa isiqulathi seefayili i-%S... # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone=Kwenziwe ukuqukaniswa kwesiqulathi seefayili autoCompactAllFoldersTitle=Compact Folders confirmFolderDeletionForFilter=Ukucinywa kwesiqulathi seefayili i-'%S' kuza kwaphula isakhono sezihluzi ezinxulumene naso. Uqinisekile ufuna usicima isiqulathi seefayili? alertFilterChanged=Izihluzi ezinxulumene nesi siqulathi seefayili siza kuhlaziywa. filterDisabled=Isiqulathi seefayili i-'%S' asikwazanga kufunyanwa, ngoko ke izihluzi ezinxulumene naso ziza kwaphuka isakhono. Qinisekisa ukuba isiqulathi seefayili sikhona, nokuba izihluzi zalatha kwisiqulathi seefayili esisebenzayo ekuyiwa kuso. filterFolderDeniedLocked=Imiyalezo ayikwazanga kuhluzelwa kwisiqulathi seefayili i-'%S' kuba kukho omnye umsebenzi osaqhubayo. parsingFolderFailed=Akuphumelelanga ukuvulwa kwesiqulathi seefayili i-%S kuba sisetyenziswa komnye umsebenzi othile. Nceda linda ukuba umsebenzi lowo ugqitywe uze usikhethe isiqulathi seefayili kwakhona. deletingMsgsFailed=Akuphumelelanga ukucinywa kwemiyalezo kwisiqulathi seefayili i-%S kuba sisetyenziswa komnye umsebenzi othile. Nceda linda ukuba umsebenzi lowo ugqitywe uze uzame kwakhona. alertFilterCheckbox=Musa ukundilumkisa kwakhona. compactFolderDeniedLock=Isiqulathi seefayili i-'%S' asikwazanga kuqukaniswa kuba kukho omnye umsebenzi oqhutywayo. Nceda zama kwakhona emva kwethuba. compactFolderWriteFailed=Isiqulathi seefayili i-'%S' asikwazanga kuqukaniswa kuba ukubhalela kwisiqulathi seefayili akuphumelelanga. Qinisekisa ukuba unesithuba esaneleyo kwidisk, kwaye unamalungelo awodwa okubhalela kwisixokelelwano sefayili, uze uzame kwakhona. compactFolderInsufficientSpace=Some folders (e.g. '%S') cannot be compacted because there is not enough free disk space. Please delete some files and try again. filterFolderHdrAddFailed=The messages could not be filtered to folder '%S' because adding a message to it failed. Verify that the folder is displaying properly or try to repair it from the folder properties. filterFolderWriteFailed=Imiyalezo ayikwazanga kuhluzeka kwisiqulathi seefayili i-'%S' kuba ukubhalela kwisiqulathi seefayili akuphumelelanga. Qinisekisa ukuba unesithuba esaneleyo kwidisk, kwaye unamalungelo awodwa okubhalela kwisixokelelwano sefayili, uze uzame kwakhona. copyMsgWriteFailed=Imiyalezo ayikwazanga kushenxiswa okanye kukotshelwa kwisiqulathi seefayili i-'%S' kuba ukubhalela kwisiqulathi seefayili akuphumelelanga. Ukuze ufumane isithuba kwidisk, esivela kwimeyu Yeefayili, qala ukhethe kwi-Inkunkuma engenanto, uze ke ngoko ukhethe kwi-Iziqulathi Zeefayili Eziqukanisiweyo, wandule ukuzama kwakhona. cantMoveMsgWOBodyOffline=Lo gama usasebenza kwimo engeyo yokusebenza, unako ukushenxisa okanye ukope imiyalezo ebingathotywanga umthwalo ukwenzela ukusetyenziswa kwimo engeyo yokusebenza. Ukusuka kwifestile Yemeyile, vula imenyu Yeefayili, khetha Imo engeyo Yokusebenza, uze ukhethe Imo Yokusebenza, wandule ukuzama kwakhona. operationFailedFolderBusy=Umsebenzi awuphumelelanga kuba kukho omnye umsebenzi osebenzisa isiqulathi seefayili. Nceda linda ukuba umsebenzi lowo ugqitywe uze uzame kwakhona. folderRenameFailed=Isiqulathi seefayili asikwazanga kunikwa elinye igama. Mhlawumbi isiqulathi esi seefayili siyahlulwahlulwa, okanye igama elitsha asilogama lisebenzayo lesiqulathi seefayili. # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat=I-%1$S kwi-%2$S # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed=Kubekho imposiso xa kushunqulwa Ibhokisi Yangaphakathi emva kokuhluzela umyalezo kwi-'%1$S'. Mhlawumbi kuza kufuneka ukuba uvale konke kwi- %2$S uze ucime i-INBOX.msf. mailboxTooLarge=Isiqulathi seefayili i-%S sizele, kwaye asikwazi kugcina eminye imiyalezo. Ukuze wenze isithuba seminye imiyalezo, cima nayiphi imeyile endala okanye engafunekiyo uze uqukanise isiqulathi seefayili. outOfDiskSpace=There is not enough disk space to download new messages. Try deleting old mail, emptying the Trash folder, and compacting your mail folders, and then try again. errorGettingDB=Unable to open the summary file for %S. Perhaps there was an error on disk, or the full path is too long. defaultServerTag=(Okuhlala kukho) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread=Unread messageHasFlag=Starred messageHasAttachment=Has Attachment messageJunk=Junk messageExpanded=Expanded messageCollapsed=Collapsed # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified= smtpServer-ConnectionSecurityType-0=None smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, if available smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Cima Iseva smtpServers-confirmServerDeletion=Uqinisekile ufuna ukucima iseva: \n %S? # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo=No authentication authOld=Password, original method (insecure) authPasswordCleartextInsecurely=Password, transmitted insecurely authPasswordCleartextViaSSL=Normal password authPasswordEncrypted=Encrypted password authKerberos=Kerberos / GSSAPI authExternal=TLS Certificate authNTLM=NTLM authOAuth2=OAuth2 authAnySecure=Any secure method (deprecated) authAny=Any method (insecure) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. oauth2WindowTitle=Enter credentials for %1$S on %2$S # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp=Iseva Yeendaba (NNTP) # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3=Iseva Yeemeyile ze-POP # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap=Iseva Yeemeyile ze-IMAP serverType-none=Isilondolozi Semeyile Yalapha # LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE serverType-movemail=Imeyi Eshenxiswayo ye-Unix sizeColumnHeader=Ubukhulu linesColumnHeader=Imigca # LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. # Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear. getMsgButtonTooltip=Get new messages for %S # Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 # status feedback stuff documentDone= documentLoading=Kulayishwa Umyalezo... # LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. autosyncProgress=Synchronizing messages in %1$S from %2$S… unreadMsgStatus=Akufundwanga: %S selectedMsgStatus=Selected: %S totalMsgStatus=Isixa esipheleleyo: %S # localized folder names localFolders=Iziqulathi Zeefayili Zalapha # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName=Phakathi ebhokisini trashFolderName=Inkunkuma sentFolderName=Kuthunyelwe draftsFolderName=Imiyilo templatesFolderName=Izakhelo zeenkcukacha outboxFolderName=Outbox junkFolderName=Ingxubevange archivesFolderName=Archives # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest=Okona kusezantsi priorityLow=Ezantsi priorityNormal=Okuqhelekileyo priorityHigh=Phezulu priorityHighest=Okona kuphezulu #Group by date thread pane titles today=Namhla yesterday=Izolo lastWeek=Kwiveki Ephelileyo twoWeeksAgo=Kwiiveki Ezimbini Ezidlulileyo older=Imeyile Endala #Grouped By Tags untaggedMessages=Untagged Messages # Grouped by status messagesWithNoStatus=Akukho Simo #Grouped by priority noPriority=Akukho Kubekwa Ngokokubaluleka #Grouped by has attachments noAttachments=No Attachments attachments=Attachments #Grouped by starred notFlagged=Not Starred groupFlagged=Starred # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove=Remove All Tags mailnews.labels.description.1=Okubalulekileyo mailnews.labels.description.2=Umsebenzi mailnews.labels.description.3=Okobuqu bomntu mailnews.labels.description.4=Omakwenziwe mailnews.labels.description.5=Emva Kwethuba # Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format=%1$S %2$S replied=Kuphendulwe forwarded=Kugqithiselwe phambili new=Okutsha read=Funda flagged=Kuphawulwe isiphene # for junk status picker in search and mail views junk=Ingxubevange # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin=Plugin junkScoreOriginFilter=Filter junkScoreOriginWhitelist=Whitelist junkScoreOriginUser=User junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments=Ineziqhoboshelo # for the Tag picker in search and mail views. tag=Tags # mailnews.js mailnews.send_default_charset=UTF-8 mailnews.view_default_charset=UTF-8 # whether to generate display names in last first order # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) mail.addr_book.show_phonetic_fields=false # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format=0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator= # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros=true # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S mailAcctType=Imeyile newsAcctType=Iindaba feedsAcctType=Feeds # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "" or "" in the line below nocachedbodytitle=Yiya kwimo yokusebenza ukuze ujonge lo myalezo # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle=Qinisekisa ngokungakhuphi mrhumo confirmUnsubscribeText=Uqinisekile ufuna ukungakhuphi mrhumo ovela kwi-%S? confirmUnsubscribeManyText=Are you sure you want to unsubscribe from these newsgroups? restoreAllTabs=Restore All Tabs # LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand junkBarMessage=%S thinks this message is Junk mail. junkBarButton=Not Junk junkBarButtonKey=N junkBarInfoButton=Learn More junkBarInfoButtonKey=L # LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand remoteContentBarMessage=To protect your privacy, %S has blocked remote content in this message. remoteContentPrefLabel=Options remoteContentPrefAccesskey=O remoteContentPrefLabelUnix=Preferences remoteContentPrefAccesskeyUnix=P phishingBarMessage=This message may be a scam. phishingBarPrefLabel=Options phishingBarPrefAccesskey=O phishingBarPrefLabelUnix=Preferences phishingBarPrefAccesskeyUnix=P mdnBarIgnoreButton=Ignore Request mdnBarIgnoreButtonKey=n mdnBarSendReqButton=Send Receipt mdnBarSendReqButtonKey=S draftMessageMsg=This is a draft message. draftMessageButton=Edit draftMessageButtonKey=E # msgHdrViewOverlay.js openLabel=Vula openLabelAccesskey=V saveLabel=Gcina Kanje... saveLabelAccesskey=K detachLabel=Ahlula... detachLabelAccesskey=A deleteLabel=Cima deleteLabelAccesskey=m deleteAttachments=Iziqhoboshelo ezilandelayo ziya kucinywa isigxina kulo myalezo:\n%S\nEli nyathelo alinakuqhaqhwa okwenziwe kulo. Ingaba unqwenela ukuqhuba? detachAttachments=Iziqhoboshelo ezilandelayo zigcinwe ngempumelelo kwaye ngoku ziya kucinywa isigxina kulo myalezo:\n%S\nEli nyanthelo alinakuqhaqhwa okwenziwe kulo. Ingaba unqwenela ukuqhuba? deleteAttachmentFailure=Kusilele ukucima iziqhoboshelo ezokhethiweyo. emptyAttachment=This attachment appears to be empty.\nPlease check with the person who sent this.\nOften company firewalls or antivirus programs will destroy attachments. # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of attachments attachmentCount=#1 attachment;#1 attachments # LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the # attachment header when a message has only one attachment. This is separate # from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a # colon. attachmentCountSingle=1 attachment: # LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total # size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. attachmentSizeUnknown=size unknown # LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total # size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' # sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. attachmentSizeAtLeast=at least %1$S # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat=%S %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader=Attachments: recipientSearchCriteria=Intloko okanye Umamkeli uqulethe: fromSearchCriteria=Subject or From contains: # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message=inomyalezo omtsha i-%1$S biffNotification_messages=inemiyalezo emitsha i-%1$S # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message=%1$S received %2$S new message # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages=%1$S received %2$S new messages # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. # This is UNIX only newMailNotification_messagetitle=%1$S from %2$S # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): # %1$S is the number of new messages # %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator # %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert macBiffNotification_message=%1$S new message from %2$S. macBiffNotification_messages=%1$S new messages from %2$S. macBiffNotification_messages_extra=%1$S new messages from %2$S and %3$S more. # Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' macBiffNotification_separator=,\u0020 quotaPercentUsed=I-%S%% iphelele # for quota in main window (commandglue.js) percent=%S%% # for message views confirmViewDeleteTitle=Qinisekisa confirmViewDeleteMessage=Uqinisekile ufuna ukucima oku kujongwayo? # for virtual folders confirmSavedSearchTitle=Confirm Delete confirmSavedSearchDeleteMessage=Ingaba uqinisekile ufuna ukucima olu zingelo lugciniweyo? ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt=Ngenisa igama lakho lokugqithisa ukwenzela i-%1$S kwi-%2$S: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle=Kufuneka Igama Lokugqithisa Leseva Yemeyile # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle=Qinisekisa # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation=Opening #1 message may be slow. Continue?;Opening #1 messages may be slow. Continue? # for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. openTabWarningTitle=Confirm # LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openTabWarningConfirmation=Opening #1 message may be slow. Continue?;Opening #1 messages may be slow. Continue? # for warning the user that a tag they're trying to create already exists tagExists=A tag with that name already exists. # title of the edit tag dialog editTagTitle=Edit Tag # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle=Hlela Iinkcazelo Ngeempawu Zozingelo Olugciniweyo ukwenzela i-%S #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected=Kufuneka ukhethe isiqulathi seefayili esinye obona buncinci ukuze kuzingelwe isiqulathi seefayili sokuzingela esigciniweyo. # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2=%.*f bytes kiloByteAbbreviation2=%.*f KB megaByteAbbreviation2=%.*f MB gigaByteAbbreviation2=%.*f GB ## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): ## This is used to show folder name together with an account name. ## %1$S = folder name ## %2$S = account name folderWithAccount=%1$S - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): ## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. ## %1$S = folder name ## %2$S = count of unread messages folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error opening message-id errorOpenMessageForMessageIdMessage=Message for message-id %S not found # Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle=Isilumkiso Ngemfitshimfitshi Yemeyile #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited confirmPhishingUrl=%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S? # Check for Updates # LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. # Which one is used depends on Update process state. updatesItem_default=Qwalasela Iziganeko Zohlaziyo... updatesItem_defaultFallback=Qwalasela Iziganeko Zohlaziyo... updatesItem_default.accesskey=C updatesItem_downloading=Kuthotywa umthwalo we-%S... updatesItem_downloadingFallback=Kuthotywa Umthwalo Wohlaziyo... updatesItem_downloading.accesskey=D updatesItem_resume=Phinda Ubuyele Ekuthotyweni Komthwalo we-%S... updatesItem_resumeFallback=Phinda Ubuyele Ekuthotyweni Komthwalo Wohlaziyo... updatesItem_resume.accesskey=D updatesItem_pending=Sebenzisa Uhlaziyo Lomthwalo Othotyiweyo Ngoku... updatesItem_pendingFallback=Sebenzisa Uhlaziyo Lomthwalo Othotyiweyo Ngoku... updatesItem_pending.accesskey=D # Folder Pane Header Title Strings folderPaneModeHeader_all=All Folders folderPaneModeHeader_unread=Unread Folders folderPaneModeHeader_unread_compact=Unread Folders - Compact View folderPaneModeHeader_favorite=Favorite Folders folderPaneModeHeader_favorite_compact=Favorite Folders - Compact View folderPaneModeHeader_recent=Recent Folders folderPaneModeHeader_recent_compact=Recent Folders - Compact View folderPaneModeHeader_smart=Unified Folders unifiedAccountName=Unified Folders # Copy / Move to Folder Again #LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey # should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI # moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S moveToFolderAgain=Move to "%1$S" Again moveToFolderAgainAccessKey=t #LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to # copyToFolderAgainAccessKey # should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI # copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S copyToFolderAgain=Copy to "%1$S" Again copyToFolderAgainAccessKey=t #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal=%1$S has asked to be notified when you read this message. #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S has asked to be notified (on %2$S) when you read this message. # mailCommands.js emptyJunkFolderTitle=Empty "%S" emptyJunkFolderMessage=Delete all messages and subfolders in the Junk folder? emptyJunkDontAsk=Don't ask me again. emptyTrashFolderTitle=Empty "%S" emptyTrashFolderMessage=Delete all messages and subfolders in the Trash folder? emptyTrashDontAsk=Don't ask me again. # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete=Junk analysis %S complete processingJunkMessages=Processing Junk Messages # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle = File Not Found #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg = The file %S does not exist. fileEmptyTitle = File Empty #LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename fileEmptyMsg = The file %S is empty. # LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural # forms of the word "more" as used after the number of addresses # currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" # in the message header box. English has two identical forms here, so it will # construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". # has details # on this mechanism. headerMoreAddrs=#1 more;#1 more # LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of # plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text # of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). # English has two identical forms here, so it will construct strings that # look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". # has details # on this mechanism. headerMoreAddrsTooltip=, and #1 more;, and #1 more # LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also # used for the fallback case if a header-specific localization is not # available. headertoFieldMe=Me # LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "from" header of the message header pane. headerfromFieldMe=Me # LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional # object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. headerreply-toFieldMe=Me # LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "cc" header of the message header pane. headerccFieldMe=Me # LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. headerbccFieldMe=Me expandAttachmentPaneTooltip=Show the attachment pane collapseAttachmentPaneTooltip=Hide the attachment pane # Shown when content tabs are being loaded. loadingTab=Loading… confirmMsgDelete.title=Confirm Deletion confirmMsgDelete.collapsed.desc=This will delete messages in collapsed threads. Are you sure you want to continue? confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=This will delete messages immediately, without saving a copy to Trash. Are you sure you want to continue? confirmMsgDelete.dontAsk.label=Don't ask me again. confirmMsgDelete.delete.label=Delete mailServerLoginFailedTitle=Login Failed mailServerLoginFailedRetryButton=&Retry mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Enter New Password # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to # via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of # the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This # is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of # its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Apply Changes? # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to # via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of # the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The # string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in # order to help them confirm they picked what they thought they picked. This # is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of # its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Apply the current folder's columns to %S? # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via # the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the # title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct # folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all # of its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Apply Changes? # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via # the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the # text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct # folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user # selected in order to help them confirm they picked what they thought they # picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all # of its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Apply the current folder's columns to %S and its children? # LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with # the host name of the site. lwthemeInstallRequest.message=This site (%S) attempted to install a theme. lwthemeInstallRequest.allowButton=Allow lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a lwthemePostInstallNotification.message=A new theme has been installed. lwthemePostInstallNotification.undoButton=Undo lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U lwthemePostInstallNotification.manageButton=Manage Themes… lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M # safeModeRestart safeModeRestartPromptTitle=Restart with Add-ons Disabled safeModeRestartPromptMessage=Are you sure you want to disable all add-ons and restart? safeModeRestartButton=Restart # LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label=Update to %S update.downloadAndInstallButton.accesskey=U # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to # clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is # changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> sanitizeDialog2.everything.title=Clear All History sanitizeButtonOK=Clear Now # LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when # "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, # provided that the user has not modified the default set of history items to clear. sanitizeEverythingWarning2=All history will be cleared. # LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when # "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, # provided that the user has modified the default set of history items to clear. sanitizeSelectedWarning=All selected items will be cleared. learnMoreAboutIgnoreThread=Learn More… learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L undoIgnoreThread=Undo Ignore Thread undoIgnoreThreadAccessKey=U undoIgnoreSubthread=Undo Ignore Subthread undoIgnoreSubthreadAccessKey=U # LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title ignoredThreadFeedback=Replies to the thread "#1" will not be shown. # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title ignoredSubthreadFeedback=Replies to the subthread "#1" will not be shown. # LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of threads ignoredThreadsFeedback=Replies to the thread that was selected will not be shown.;Replies to the #1 threads that were selected will not be shown. # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. # #1 is number of subthreads ignoredSubthreadsFeedback=Replies to the subthread that was selected will not be shown.;Replies to the #1 subthreads that were selected will not be shown. # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType=%S file # LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete # widget to refer to a search on the web for a short string containing at most # 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to # search for. openSearch.label=Search %1$S for "%2$S" # LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the # autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string # containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S # is the string to search for, truncated to 15 characters. openSearch.label.truncated=Search %1$S for "%2$S…"