# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. outdatedpluginsMessage.title=此页面使用的某些插件已过时。 outdatedpluginsMessage.button.label=更新插件… outdatedpluginsMessage.button.accesskey=U # LOCALIZATION NOTE (carbonfailurepluginsMessage.title): # The English form of this string used to use the word "requires" but it was # later thought that this word felt too aggressive and we now use "requests". # Localizers can use use a word corresponding to "requests" or "requires" # or both, depending on what matches the language best. carbonfailurepluginsMessage.title=此页面需要插件,但它只能运行于32位模式。 carbonfailurepluginsMessage.button.label=以 32 位模式重启 SeaMonkey carbonfailurepluginsMessage.button.accesskey=R missingpluginsMessage.title=您需要其他插件以显示此页面的所有媒体。 missingpluginsMessage.button.label=首选项 missingpluginsMessage.button.accesskey=P blockedpluginsMessage.title=出于安全因素,此页面需要的插件已被阻止。 blockedpluginsMessage.infoButton.label=详情(D)… blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D crashedpluginsMessage.title=插件 %S 已崩溃。 crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新载入页面 crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R crashedpluginsMessage.submitButton.label=提交崩溃报告 crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S crashedpluginsMessage.learnMore=详细了解… activatepluginsMessage.title=您想激活此页面上的插件吗? activatepluginsMessage.activate.label=激活插件 activatepluginsMessage.activate.accesskey=A activatepluginsMessage.dismiss.label=不要激活 activatepluginsMessage.dismiss.accesskey=D activatepluginsMessage.remember=记住对该站点的决定 activatepluginsMessage.always.label=一律激活此网站的插件 activatepluginsMessage.always.accesskey=c activatepluginsMessage.never.label=总不激活此网站的插件 activatepluginsMessage.never.accesskey=N activateSinglePlugin=激活 PluginClickToActivate=激活 %S。 PluginVulnerableUpdatable=该版本插件存在安全隐患,应当更新。 PluginVulnerableNoUpdate=此插件有安全隐患。 vulnerableUpdatablePluginWarning=过期的版本! vulnerableNoUpdatePluginWarning=易受攻击插件! vulnerablePluginsMessage=为了您的安全,一些插件已被停用。 pluginInfo.unknownPlugin=未知 # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName and #2 is the number of popups blocked. popupWarning.message=#1 阻止了此网站弹出的 #2 个窗口。 popupWarningButton=首选项 popupWarningButton.accesskey=P xpinstallHostNotAvailable=未知主机 xpinstallPromptWarning=%S 阻止了来自此站点 (%S) 的安装软件的请求。 xpinstallPromptInstallButton=软件安装... xpinstallPromptInstallButton.accesskey=I xpinstallDisabledMessageLocked=系统管理员已禁止软件安装. xpinstallDisabledMessage=软件安装已被禁用。请单击“启用”并重试。 xpinstallDisabledButton=启用 xpinstallDisabledButton.accesskey=n # LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled): # Semi-colon list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # The number of add-ons is not itself substituted in the string. addonDownloading=正在下载附加组件: addonDownloadCancelled=附加组件的下载已取消。 addonDownloadCancelButton=取消 addonDownloadCancelButton.accesskey=C addonDownloadRestartButton=重新启动 addonDownloadRestartButton.accesskey=R # LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart): # Semi-colon list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name addonsInstalled=已成功安装 #1 等 #2 个附加组件。 addonsInstalledNeedsRestart=#2 个附加组件将在重新启动 #3 时被安装。 addonInstallRestartButton=立即重启 SeaMonkey addonInstallRestartButton.accesskey=R addonInstallManageButton=打开附加组件管理器 addonInstallManageButton.accesskey=O # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name # #4 is the application version addonError-1=该附加组件因与 #2 连接失败,无法下载。 addonError-2=该附加组件不能从 #2 安装,因为它不符合 #3 附加组件的要求。 addonError-3=该附加组件已从 #2 下载,但无法安装,因为它似乎已损坏。 addonError-4=#1 无法安装,因为 #3 无法修改所需的文件。 addonErrorBlocklisted=#1 无法安装,因为其具有可引起安全性或稳定性的高风险问题。 addonErrorIncompatible=#1 无法安装,因为它不兼容 #3 #4。 # Light Weight Themes # LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with # the host name of the site. lwthemeInstallRequest.message=该站点(%S)尝试安装主题。请点击 允许 以继续安装。 lwthemeInstallRequest.allowButton=允许 lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A lwthemeInstallNotification.message=新主题已安装完成。 lwthemeInstallNotification.undoButton=撤销 lwthemeInstallNotification.undoButton.accesskey=n lwthemeInstallNotification.manageButton=管理主题… lwthemeInstallNotification.manageButton.accesskey=M # LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message): # %S will be replaced with the new theme name. lwthemeNeedsRestart.message=%S 将在重新启动后安装。 lwthemeNeedsRestart.restartButton=立即重启 SeaMonkey lwthemeNeedsRestart.restartButton.accesskey=R # Geolocation UI geolocation.allowLocation=允许获取位置 geolocation.allowLocation.accesskey=A geolocation.dontAllowLocation=不允许 geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N geolocation.shareWithSite3=您是否要允许 %S 获取您的位置? geolocation.shareWithFile3=您是否要允许此本地文件获取您的位置? geolocation.remember=记住对该站点的决定 # Persistent storage UI persistentStorage.allow=允许 persistentStorage.allow.accesskey=A persistentStorage.dontAllow=不允许 persistentStorage.dontAllow.accesskey=N persistentStorage.allowWithSite=您要允许 %S 在持久存储中存储数据吗? persistentStorage.remember=记住此决定 # Desktop Notifications webNotifications.allow=允许通知 webNotifications.allow.accesskey=A webNotifications.notNow=暂时不要 webNotifications.notNow.accesskey=o webNotifications.never=永不允许 webNotifications.never.accesskey=N webNotifications.receiveFromSite2=您是否要允许 %S 发送通知? # IndexedDB offlineApps.permissions=此网站(%S)请求在您的计算机上存储数据,以供离线使用。 offlineApps.private=您正处于一个隐私浏览窗口中。此网站 (%S) 没有获准在您的计算机上为离线使用存储数据。 offlineApps.quota=此网站 (%1$S) 试图在您的计算机上存储超过 %2$SMB 的数据用于离线使用。 offlineApps.always=一律允许 offlineApps.always.accesskey=A offlineApps.later=暂不操作 offlineApps.later.accesskey=N offlineApps.never=永不对此站点 offlineApps.never.accesskey=e # Block autorefresh refreshBlocked.goButton=允许 refreshBlocked.goButton.accesskey=A refreshBlocked.refreshLabel=%S 阻止了此页面自动重新载入。 refreshBlocked.redirectLabel=%S 阻止了此页面自动重定向至其他页面。 # LOCALIZATION NOTE (updatePrompt.text) # %S will be replaced with the application name. updatePrompt.text=您的 %S 的副本是旧的,并且可能有已知的安全漏洞,但您已经禁用自动更新检查。请更新到新版本。 updatePromptCheckButton.label=检查更新 updatePromptCheckButton.accesskey=C SecurityTitle=安全性警告 MixedContentMessage=您请求了一个包含某些不安全信息的安全文档。 MixedActiveContentMessage=您请求了一个包含不安全信息的加密页面。在这个页面上查看或者输入的信息容易被第三方窥探。 TrackingContentMessage=此页面中的某些内容可能正在跟踪您的在线行为。 MixedDisplayContentMessage=您请求的页面仅被部分加密,无法防止窃听。 BlockedActiveContentMessage=此页面上的不安全信息已被阻止。 BlockedTrackingContentMessage=已禁止此页面中某些正在跟踪您在线行为的内容。 BlockedDisplayContentMessage=此页面上的未加密信息已被阻止。 EnterInsecureMessage=您离开了加密的页面。您从现在开始发送或接收的信息容易被第三方所获知。 EnterSecureMessage=您请求了一个加密页面。该网站的身份标识正确,您看到和输入的信息不易被第三方窥探。 SecurityKeepBlocking.label=保持屏蔽 SecurityKeepBlocking.accesskey=K SecurityUnblock.label=解除屏蔽 SecurityUnblock.accesskey=U SecurityPreferences.label=首选项 SecurityPreferences.accesskey=P PostToInsecureFromInsecureMessage=您输入的信息即将被以未加密的连接发送,这很容易被第三方所窥探。\n您要继续发送此信息吗? PostToInsecureFromInsecureShowAgain=当我提交未加密信息时警告我。 PostToInsecureContinue=继续 # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key. safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=带我离开! safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G safebrowsing.deceptiveSite=欺诈网站! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=这不是欺诈网站… safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d safebrowsing.reportedAttackSite=已报告的攻击站点! safebrowsing.notAnAttackButton.label=这不是一个攻击网站… safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a safebrowsing.reportedUnwantedSite=此网站被举报提供垃圾软件!