# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = WebRTC 内部 cannot_retrieve_log = 无法接收 WebRTC 日志数据 # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = 页面已保存到: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = 另存 about:webrtc 为 # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = 跟踪日志可以在这里找到: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = 调试模式已激活,跟踪日志在: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = AEC 正在记录 aec_logging_off_state_label = 开始 AEC 日志记录 aec_logging_on_state_label = 停止 AEC 日志记录 aec_logging_on_state_msg = AEC 日志正在记录(与呼叫者说几分钟话,然后停止捕捉) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = 捕捉到的日志文件在这里: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = PeerConnection ID # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = 本地 SDP remote_sdp_heading = 远程 SDP sdp_history_heading = SDP 历史 sdp_parsing_errors_heading = SDP 解析错误 # LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set # %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S # will be a numeric timestamp. sdp_set_at_timestamp = 已将 %1$S 时间戳设为 %2$S # LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times # when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The # first is the absolute time, the second is the elapsed time since the # first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds. sdp_set_timestamp = 时间戳 %1$S(+ %2$S 毫秒) # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = 提供 answer = 回答 # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = RTP 状态 # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = ICE 统计 ice_stats_heading = ICE 状态 ice_restart_count_label = ICE 重启 ice_rollback_count_label = ICE 回滚 ice_pair_bytes_sent = 已发送字节 ice_pair_bytes_received = 已接收字节 ice_component_id = 组件 ID # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = 平均比特率 avg_framerate_label = 平均帧数 # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = 本地 typeRemote = 远程 # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = 已提名 # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = 已选定 # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = Trickled 候选者(回答后到达)已用 %S 高亮 trickle_highlight_color_name2 = 蓝色 save_page_label = 保存页面 debug_mode_msg_label = 调试模式 debug_mode_off_state_label = 开始调试模式 debug_mode_on_state_label = 停止调试模式 stats_heading = 会话统计 stats_clear = 清除历史记录 log_heading = 连接日志 log_clear = 清除日志 log_show_msg = 显示日志 log_hide_msg = 隐藏日志 connection_closed = 已关闭 local_candidate = 本地候选 remote_candidate = 远程候选 raw_candidates_heading = 所有原始候选者 raw_local_candidate = 原始本地候选者 raw_remote_candidate = 原始远程候选者 raw_cand_show_msg = 显示原始候选者 raw_cand_hide_msg = 隐藏原始候选者 priority = 优先级 fold_show_msg = 显示详细信息 fold_show_hint = 点击展开此段 fold_hide_msg = 隐藏详细信息 fold_hide_hint = 点击折叠此段 dropped_frames_label = 丢帧 discarded_packets_label = 丢包 decoder_label = 解码器 encoder_label = 编码器 received_label = 已接收 packets = 数据包 lost_label = 丢失 jitter_label = 抖动 sent_label = 已发送 show_tab_label = 显示标签页 frame_stats_heading = 视频帧统计 n_a = 不可用 width_px = 宽度(像素) height_px = 高度(像素) consecutive_frames = 连续帧 time_elapsed = 已用时间(秒) estimated_framerate = 估计帧率 rotation_degrees = 旋转(度) first_frame_timestamp = 第一帧接收时间戳 last_frame_timestamp = 最后一帧接收时间戳 # SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream # This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP local_receive_ssrc = 本地接收 SSRC # This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP remote_send_ssrc = 远程发送 SSRC # An option whose value will not be displayed but instead noted as having been # provided configuration_element_provided = 提供 # An option whose value will not be displayed but instead noted as having not # been provided configuration_element_not_provided = 不提供 # The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call custom_webrtc_configuration_heading = WebRTC 用户设置项 # Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows bandwidth_stats_heading = 估计带宽 # The ID of the MediaStreamTrack track_identifier = 轨道标识符 # The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second send_bandwidth_bytes_sec = 发送带宽(字节 / 秒) # The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second receive_bandwidth_bytes_sec = 接收带宽(字节 / 秒) # Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets max_padding_bytes_sec = 最大填补数据(字节 / 秒) # The amount of time inserted between packets to keep them spaced out pacer_delay_ms = 间隔时间(ms) # The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine, # and then have a packet return round_trip_time_ms = 往返时延(RTT | ms)