# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. addonsConfirmInstall.title=安裝附加元件 addonsConfirmInstall.install=安裝 addonsConfirmInstallUnsigned.title=未驗證的附加元件 addonsConfirmInstallUnsigned.message=此網站想要安裝未驗證的附加元件,請小心。 # Alerts alertAddonsDownloading=正在下載附加元件 alertAddonsInstalledNoRestart.message=安裝完成 # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加元件 alertDownloadsStart2=下載開始 alertDownloadsDone2=下載完成 alertDownloadsToast=下載已開始… alertDownloadsPause=暫停 alertDownloadsResume=繼續 alertDownloadsCancel=取消 # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a # successful download. %S will be replaced by the file name of the download. alertDownloadSucceeded=已下載 %S # LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast # when the user tries to download something in Guest mode. downloads.disabledInGuest=訪客瀏覽階段中無法下載檔案 # LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) # %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) # that has been added; for example, 'Google'. alertSearchEngineAddedToast=已將「%S」新增為搜尋引擎 alertSearchEngineErrorToast=無法將「%S」新增為搜尋引擎 alertSearchEngineDuplicateToast=「%S」已經是您的搜尋引擎 # LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the # user has enabled "Clear private data on exit". alertShutdownSanitize=正在清除隱私資料… alertPrintjobToast=列印⋯ download.blocked=無法下載檔案 addonError.titleError=錯誤 addonError.titleBlocked=已封鎖附加元件 addonError.learnMore=了解更多 # LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): # These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. unsignedAddonsDisabled.title=未驗證的附加元件 unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。 unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了! unsignedAddonsDisabled.viewAddons=檢視附加元件 # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name addonError-1=因為無法連線到 #2,無法下載這個附加元件。 addonError-2=無法安裝 #2 的附加元件因為它與 #3 所預期的不相同。 addonError-3=因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從 #2 下載的附加元件。 addonError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。 addonError-5=#3 已防止 #2 安裝未驗證的附加元件。 # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version addonLocalError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。 addonLocalError-2=由於未符合 #3 附加元件的預期,無法安裝此附加元件。 addonLocalError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。 addonLocalError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。 addonLocalError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。 addonErrorIncompatible=無法安裝 #1,因為它不相容於 #3 #4。 addonErrorBlocklisted=無法安裝 #1,因為它可能會造成安全性或穩定性問題。 # Notifications notificationRestart.normal=重新啟動以完成變更。 notificationRestart.blocked=安裝了不安全的附加元件。重新啟動以停用元件。 notificationRestart.button=重新啟動 doorhanger.learnMore=了解更多 # Popup Blocker # LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popup.message=#1 封鎖了此網站的 #2 個彈出型視窗。您想要顯示嗎? popup.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我 popup.show=顯示 popup.dontShow=不要顯示 # SafeBrowsing safeBrowsingDoorhanger=這個網站已被標示為有害網站或釣魚網站。請小心。 # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in # site settings dialog. blockPopups.label2=彈出型視窗 # XPInstall xpinstallPromptWarning2=為了保護您的裝置,%S 拒絕網站「%S」安裝軟體。 xpinstallPromptWarningLocal=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件 (%S)。 xpinstallPromptWarningDirect=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件。 xpinstallPromptAllowButton=允許 xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。 xpinstallDisabledMessage2=軟體安裝目前已被停用。請啟用並再試一次。 xpinstallDisabledButton=啟用 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header=要安裝 %S 嗎? # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) # This string will be followed by a list of permissions requested # by the webextension. webextPerms.listIntro=要求下列權限: webextPerms.add.label=安裝 webextPerms.cancel.label=取消 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。 webextPerms.updateAccept.label=更新 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replaced with the localized name of the extension requesting new # permissions. webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。 webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要: webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許 webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕 webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤 webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定 webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料 webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料 webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿 webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在開啟分頁中的資料 webextPerms.description.downloads=下載檔案、讀取或修改瀏覽器的下載紀錄 webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案 webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容 webextPerms.description.geolocation=取得您的所在位置 webextPerms.description.history=取得瀏覽紀錄 webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息 webextPerms.description.notifications=向您顯示通知 webextPerms.description.privacy=讀取或修改隱私設定 webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定 webextPerms.description.sessions=取得最近關閉的分頁 webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁 webextPerms.description.topSites=取得瀏覽紀錄 webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態 webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料 # Site Identity identity.identified.verifier=驗證機構: %S identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單 identity.identified.state_and_country=%S, %S # Geolocation UI geolocation.allow=透露 geolocation.dontAllow=不透露 # LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in # site settings dialog. geolocation.location=位置 # Desktop notification UI desktopNotification2.allow=一律顯示 desktopNotification2.dontAllow=永不 # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be # used in site settings dialog. desktopNotification.notifications=通知 # Imageblocking imageblocking.downloadedImage=已取消封鎖圖片 imageblocking.showAllImages=全部顯示 # New Tab Popup # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of tabs newtabpopup.opened=已開啟 #1 個新分頁 newprivatetabpopup.opened=已開啟 #1 個隱私分頁 # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. newtabpopup.switch=切換 # Undo close tab toast # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast # when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. undoCloseToast.message=已關閉 %S # Private Tab closed message # LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears # when the user closes a private tab. privateClosedMessage.message=已關閉隱私瀏覽分頁 # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a # toast when the user closes a tab if there is no title to display. undoCloseToast.messageDefault=已關閉分頁 # LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a # button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. undoCloseToast.action2=還原 # Offline web applications offlineApps.ask=允許 %S 在您的裝置儲存資料離線使用? offlineApps.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我 offlineApps.allow=允許 offlineApps.dontAllow2=不允許 # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in # site settings dialog. offlineApps.offlineData=離線資料 # LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in # site settings dialog. password.logins=登入資訊 # LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match # saveButton in passwordmgr.properties password.save=儲存 # LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match # dontSaveButton in passwordmgr.properties password.dontSave=不要儲存 # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding=true # Text Selection selectionHelper.textCopied=已複製文字至剪貼簿 # Casting # LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the # dialog/prompt. casting.sendToDevice=傳送至裝置 # Context menu contextmenu.openInNewTab=用新分頁開啟鏈結 contextmenu.openInPrivateTab=用隱私分頁開啟鏈結 contextmenu.share=分享 contextmenu.copyLink=複製鏈結 contextmenu.shareLink=分享鏈結 contextmenu.bookmarkLink=將鏈結加入書籤 contextmenu.copyEmailAddress=複製電子郵件地址 contextmenu.shareEmailAddress=分享電子郵件地址 contextmenu.copyPhoneNumber=複製電話號碼 contextmenu.sharePhoneNumber=分享電話號碼 contextmenu.fullScreen=全螢幕 contextmenu.viewImage=檢視圖片 contextmenu.copyImageLocation=複製圖片網址 contextmenu.shareImage=分享圖片 # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". contextmenu.search=以 %S 搜尋 contextmenu.saveImage=儲存圖片 contextmenu.showImage=顯示圖片 contextmenu.setImageAs=將圖片設為 # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is # significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an # Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily # depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" # is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. # Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. contextmenu.addSearchEngine3=新增搜尋引擎 contextmenu.playMedia=播放 contextmenu.pauseMedia=暫停 contextmenu.showControls2=顯示控制按鈕 contextmenu.mute=靜音 contextmenu.unmute=取消靜音 contextmenu.saveVideo=儲存視訊檔案 contextmenu.saveAudio=儲存音訊檔案 contextmenu.addToContacts=新增至通訊錄 # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): # The label that will be used in the contextmenu and the pageaction contextmenu.sendToDevice=傳送至裝置 contextmenu.copy=複製 contextmenu.cut=剪下 contextmenu.selectAll=全選 contextmenu.paste=貼上 contextmenu.call=撥號 #Input widgets UI inputWidgetHelper.date=挑選一個日期 inputWidgetHelper.datetime-local=挑選一個日期與時間 inputWidgetHelper.time=挑選一個時間 inputWidgetHelper.week=挑選一週 inputWidgetHelper.month=挑選一個月份 inputWidgetHelper.cancel=取消 inputWidgetHelper.set=設定 inputWidgetHelper.clear=清除 # Web Console API stacktrace.anonymousFunction= stacktrace.outputMessage=自 %S,函式 %S,行 %S,開始堆疊追蹤。 timer.start=%S: 計時器已啟動 # LOCALIZATION NOTE (timer.end): # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds timer.end=%1$S: %2$Sms # Click to play plugins clickToPlayPlugins.activate=啟用 clickToPlayPlugins.dontActivate=不要啟用 # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that # will be used in site settings dialog. clickToPlayPlugins.plugins=外掛程式 # Site settings dialog masterPassword.incorrect=密碼不正確 # Debugger # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the # dialog that prompts the user to allow the incoming connection. remoteIncomingPromptTitle=連入連線 # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. remoteIncomingPromptUSB=要允許 USB 除錯連線嗎? # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the # dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. remoteIncomingPromptTCP=要允許來自 %1$S:%2$S 的遠端除錯連線嗎?此連線需要掃描 QR Code 才能驗證該裝置的憑證。您可以記住該裝置,這樣未來就不用再掃一次。 # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptDeny=拒絕 # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an # an incoming remote debugger connection. remoteIncomingPromptAllow=允許 # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR # code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The # connection will be allowed assuming the scan succeeds. remoteIncomingPromptScan=掃描 # LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will # start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger # connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and # the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this # client. remoteIncomingPromptScanAndRemember=掃描並記住 # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a # dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote # debugging connection. remoteQRScanFailedPromptTitle=QR Code 掃描失敗 # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in # a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming # remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptMessage=無法掃描 QR Code 進行遠端除錯,請確認您已安裝條碼掃描器後再試一次。 # LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the # dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an # incoming remote debugging connection. remoteQRScanFailedPromptOK=確定 # Helper apps helperapps.open=開啟 helperapps.openWithApp2=使用 %S 開啟 helperapps.openWithList2=使用應用程式開啟 helperapps.always=一律使用 helperapps.never=永不 helperapps.pick=使用下列軟體完成操作 helperapps.saveToDisk=下載 helperapps.alwaysUse=一律使用 helperapps.useJustOnce=僅此一次 # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機嗎? getUserMedia.shareMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的麥克風嗎? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機和麥克風嗎? getUserMedia.denyRequest.label = 不要分享 getUserMedia.shareRequest.label = 分享 getUserMedia.videoSource.default = 攝影機 %S getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前鏡頭 getUserMedia.videoSource.backCamera = 後鏡頭 getUserMedia.videoSource.none = 沒有視訊 getUserMedia.videoSource.tabShare = 選擇要進行串流分享的分頁 getUserMedia.videoSource.prompt = 視訊來源 getUserMedia.audioDevice.default = 麥克風 %S getUserMedia.audioDevice.none = 沒有音訊 getUserMedia.audioDevice.prompt = 要使用的麥克風 getUserMedia.sharingCamera.message2 = 已開啟攝影機 getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 已開啟麥克風 getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 已開啟攝影機與麥克風 getUserMedia.blockedCameraAccess = 已禁止使用攝影機。 getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 已禁止使用麥克風。 getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 已禁止使用攝影機及麥克風。 # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. # In android this will be only exposed by web extensions userContextPersonal.label = 個人 userContextWork.label = 工作 userContextBanking.label = 金融 userContextShopping.label = 購物 # LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): # Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. readerMode.toolbarTip=點擊畫面以顯示閱讀器選項 #Open in App openInApp.pageAction = 在應用程式中開啟 openInApp.ok = 確定 openInApp.cancel = 取消 #Tab sharing tabshare.title = 「選擇要進行串流分享的分頁」 #Tabs in context menus browser.menu.context.default = 鏈結 browser.menu.context.img = 圖片 browser.menu.context.video = 影片 browser.menu.context.audio = 音訊 browser.menu.context.tel = 電話 browser.menu.context.mailto = 郵件 # "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js feedHandler.chooseFeed=選擇資訊來源 feedHandler.subscribeWith=使用下列服務訂閱 # LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): # This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. # %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to # a file they should import or the name of an api. nativeWindow.deprecated=%1$S 已被棄用,請改用 %2$S # Vibration API permission prompt vibrationRequest.message = 允許此網站讓您的裝置震動嗎? vibrationRequest.denyButton = 不允許 vibrationRequest.allowButton = 允許