# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (document_title): # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org document_title = WebRTC 內部資訊 cannot_retrieve_log = 無法取得 WebRTC 紀錄資料 # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. save_page_msg = 已將頁面儲存至: %1$S # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be # translated. This string is used as a title for a file save dialog box. save_page_dialog_title = 將 about:webrtc 儲存至 # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_off_state_msg = 追蹤紀錄位於: %1$S # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. debug_mode_on_state_msg = 已進入除錯模式,追蹤紀錄位於: %1$S # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_msg_label = AEC 記錄 aec_logging_off_state_label = 開始 AEC 記錄 aec_logging_on_state_label = 停止 AEC 記錄 aec_logging_on_state_msg = AEC 紀錄中(請與來電者交談幾分鐘後再停止捕捉) # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. aec_logging_off_state_msg = 捕捉到的記錄檔位於: %1$S # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string # should not normally be translated and is used as a data label. peer_connection_id_label = PeerConnection ID # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading): # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol sdp_heading = SDP local_sdp_heading = 本地 SDP remote_sdp_heading = 遠端 SDP sdp_history_heading = SDP 歷史 sdp_parsing_errors_heading = SDP 剖析錯誤 # LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set # %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S # will be a numeric timestamp. sdp_set_at_timestamp = 已將%1$S 時間戳記設為 %2$S # LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times # when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The # first is the absolute time, the second is the elapsed time since the # first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds. sdp_set_timestamp = 時間戳記 %1$S(+ %2$S ms) # LOCALIZATION NOTE (offer, answer): # offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or # the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and # remote sdp headings. offer = 提供 answer = 接聽 # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. rtp_stats_heading = RTP 統計 # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for # Statistics. ice_state = ICE 狀態 ice_stats_heading = ICE 統計 ice_restart_count_label = ICE 重新啟動 ice_rollback_count_label = ICE rollback ice_pair_bytes_sent = 位元組已送出 ice_pair_bytes_received = 位元組已接收 ice_component_id = 元件 ID # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation # for Average. These are used as data labels. avg_bitrate_label = 平均位元率 avg_framerate_label = 平均畫框率 # LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a # line of statistics collected for a peer connection. The data represents # either the local or remote end of the connection. typeLocal = 本地 typeRemote = 遠端 # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. nominated = 已指定 # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. selected = 已選取 # LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE # candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled # (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats # table with light blue background. %S is replaced by # trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue # background to visually match the trickled ICE candidates. trickle_caption_msg2 = 使用 %S 強調太晚抵達的候選(接聽後才抵達) trickle_highlight_color_name2 = 藍色 save_page_label = 儲存本頁 debug_mode_msg_label = 除錯模式 debug_mode_off_state_label = 開始除錯模式 debug_mode_on_state_label = 停止除錯模式 stats_heading = 使用階段統計 stats_clear = 清除紀錄 log_heading = 連線記錄 log_clear = 清除紀錄 log_show_msg = 顯示紀錄 log_hide_msg = 隱藏紀錄 connection_closed = 已關閉 local_candidate = 本地候選 remote_candidate = 遠端候選 raw_candidates_heading = 所有原始候選 raw_local_candidate = 原始本地候選 raw_remote_candidate = 原始遠端候選 raw_cand_show_msg = 顯示原始候選 raw_cand_hide_msg = 隱藏原始候選 priority = 重要性 fold_show_msg = 顯示詳細資訊 fold_show_hint = 點擊展開此段落 fold_hide_msg = 隱藏詳細資訊 fold_hide_hint = 點擊摺疊此段落 dropped_frames_label = 捨棄的畫框數 discarded_packets_label = 捨棄的封包數 decoder_label = 解碼器 encoder_label = 編碼器 received_label = 已接收 packets = 封包 lost_label = 遺失 jitter_label = 抖動 sent_label = 已傳送 show_tab_label = 顯示分頁 frame_stats_heading = 視訊畫框統計 n_a = 不適用 width_px = 寬度(像素) height_px = 高度(像素) consecutive_frames = 連續畫框 time_elapsed = 經過時間(秒) estimated_framerate = 估計畫框率 rotation_degrees = 旋轉(度) first_frame_timestamp = 接收到第一個畫框的時間戳記 last_frame_timestamp = 接收到最後一個畫框的時間戳記 # SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream # This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP local_receive_ssrc = 本地接收 SSRC # This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP remote_send_ssrc = 遠端發送 SSRC # An option whose value will not be displayed but instead noted as having been # provided configuration_element_provided = 提供 # An option whose value will not be displayed but instead noted as having not # been provided configuration_element_not_provided = 不提供 # The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call custom_webrtc_configuration_heading = 使用者設定的 WebRTC 偏好設定 # Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows bandwidth_stats_heading = 估計頻寬 # The ID of the MediaStreamTrack track_identifier = 軌道識別符 # The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second send_bandwidth_bytes_sec = 傳送頻寬(位元組/秒) # The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second receive_bandwidth_bytes_sec = 接收頻寬(位元組/秒) # Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets max_padding_bytes_sec = 封包填充資料(位元組/秒) # The amount of time inserted between packets to keep them spaced out pacer_delay_ms = 間隔時間(ms) # The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine, # and then have a packet return round_trip_time_ms = RTT(ms)