1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = WebRTC
cannot_retrieve_log = Не може да се извлече журнал на WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = страницата е запазена в: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = запазване на about:webrtc като
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = журналът на дебъгването може да бъде намерен в: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = активиран режим на дебъгване, журнал на дебъгването в: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Журнал на AEC
aec_logging_off_state_label = Активиране журнал на AEC
aec_logging_on_state_label = Спиране журнал на AEC
aec_logging_on_state_msg = Активен журнал на AEC (разговор с обаждащия се за няколко минути и след това спиране на журнала)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = журналните файлове могат да бъдат намерени в: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = PeerConnection ID
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = Локален SDP
remote_sdp_heading = Отдалечен SDP
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Предложение
answer = Отговор
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Статистика на RTP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Състояние на ICE
ice_stats_heading = Статистика на ICE
ice_restart_count_label = Рестарта на ICE
ice_rollback_count_label = Откази на ICE
ice_pair_bytes_sent = Байта изпратени
ice_pair_bytes_received = Байта получени
ice_component_id = Идентификатор на компонент
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Среден битрейт
avg_framerate_label = Среден фреймрейт
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Локален
typeRemote = Отдалечен
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Номинирано
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Избрано
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Забавилите се кандидати (дошли след отговора) за оцветени в %S
trickle_highlight_color_name2 = синьо
save_page_label = Запазване на страницата
debug_mode_msg_label = Режим на дебъгване
debug_mode_off_state_label = Активиране режим на дебъгване
debug_mode_on_state_label = Спиране режим на дебъгване
stats_heading = Статистика за сесията
stats_clear = Изчистване на историята
log_heading = Журнал на свързването
log_clear = Изчистване на журнала
log_show_msg = показване на журнал
log_hide_msg = скриване на журнал
connection_closed = затворена
local_candidate = Локален кандидат
remote_candidate = Отдалечен кандидат
raw_candidates_heading = Всички сурови кандидати
raw_local_candidate = Сурови местни кандидати
raw_remote_candidate = Сурови отдалечени кандидати
raw_cand_show_msg = показване сурови кандидати
raw_cand_hide_msg = скриване сурови кандидати
priority = Приоритет
fold_show_msg = подробности
fold_show_hint = щракнете, за да разширите раздела
fold_hide_msg = без подробности
fold_hide_hint = щракнете, за да свиете раздела
dropped_frames_label = Изпуснати фреймове
discarded_packets_label = Отхвърлени пакети
decoder_label = Декодер
encoder_label = Кодер
received_label = Получени
packets = пакети
lost_label = Загубени
jitter_label = колебания
sent_label = Изпратени
|