1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
addonsConfirmInstall.title=Instaliram dodatak
addonsConfirmInstall.install=Instaliraj
addonsConfirmInstallUnsigned.title=Neverifikovani dodatak
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ova stranica želi instalirati neverifikovani dodatak. Nastavite na vlastitu odgovornost.
# Alerts
alertAddonsDownloading=Preuzimam dodatak
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija završena
# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODACI
alertDownloadsStart2=Započinje preuzimanje
alertDownloadsDone2=Preuzimanje završeno
alertDownloadsToast=Preuzimanje započelo…
alertDownloadsPause=Pauziraj
alertDownloadsResume=Nastavi
alertDownloadsCancel=Otkaži
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S preuzeto
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Preuzimanja su onemogućena u gostujućim sesijama
# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' je dodat kao pretraživač
alertSearchEngineErrorToast=Neuspješno dodavanje '%S' kao pretraživača
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' je već jedan od vaših pretraživača
# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Brisanje privatnih podataka…
alertPrintjobToast=Štampam…
download.blocked=Nije moguće preuzeti datoteku
addonError.titleError=Greška
addonError.titleBlocked=Blokirani dodaci
addonError.learnMore=Saznajte više
# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Neverifikovani dodaci
unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više instaliranih dodataka ne mogu biti verifikovani i stoga su onemogućeni.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Odbaci
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Prikaži dodatke
# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Dodatak nije preuzet zbog problema sa konekcijom na #2.
addonError-2=Dodatak sa #2 nije instaliran jer se ne podudara sa očekivanim dodatkom #3.
addonError-3=Dodatak preuzet sa #2 ne može biti instaliran jer se čini da je oštećen.
addonError-4=#1 nije instaliran pošto #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
addonError-5=#3 je spriječio #2 da instalira neverifikovani dodatak.
# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Ovaj dodatak nije instaliran zbog greške u sistemu datoteka.
addonLocalError-2=Ovaj dodatak nije instaliran jer se ne podudara s očekivanim dodatkom #3.
addonLocalError-3=Ovaj dodatak nije instaliran jer se čini da je oštećen.
addonLocalError-4=#1 nije instaliran pošto #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
addonLocalError-5=Ovaj dodatak nije instaliran jer nije mogao biti verifikovan.
addonErrorIncompatible=#1 nije instaliran pošto nije kompatibilan sa #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 nije instaliran zbog visokog rizika da će prouzrokovati probleme vezane za stabilnost ili sigurnost.
# Notifications
notificationRestart.normal=Restartujte za upotpunjenje promjena.
notificationRestart.blocked=Instalirani su nesigurni dodaci. Restartujte za onemogućavanje.
notificationRestart.button=Restartuj
doorhanger.learnMore=Saznajte više
# Popup Blocker
# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 je spriječio stranicu da otvori iskočni prozor. Želite li ga prikazati?;#1 je spriječio stranicu da otvori #2 iskočnih prozora. Želite li ih prikazati?
popup.dontAskAgain=Ne pitaj ponovo za ovu stranicu
popup.show=Prikaži
popup.dontShow=Ne prikazuj
# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Stranica je indentificirana da sadržava zlonamjerne programe ili pokušava krađu identiteta. Budite oprezni.
# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Iskočni prozori
# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S je spriječio ovu stranicu (%S) da od vas zatraži instalaciju softvera na uređaj.
xpinstallPromptWarningLocal=%S je spriječio ovaj dodatak (%S) da se instalira na vaš uređaj.
xpinstallPromptWarningDirect=%S je spriječio dodatak da se instalira na vaš uređaj.
xpinstallPromptAllowButton=Dozvoli
xpinstallDisabledMessageLocked=Instalaciju softvera je onemogućio vaš sistemski administrator.
xpinstallDisabledMessage2=Instalacija softvera je trenutno onemogućena. Pritisnite Omogući i pokušajte ponovo.
xpinstallDisabledButton=Omogući
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Dodati %S?
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Traži vaše dopuštenje da:
webextPerms.add.label=Dodaj
webextPerms.cancel.label=Otkaži
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S je ažuriran. Morate omogućiti nove dozvole prije nego što se ažurirana verzija instalira. Izborom “Otkaži” će se održavati trenutna verzija dodatka.
webextPerms.updateAccept.label=Ažuriraj
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtijeva dodatna dopuštenja.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi da:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dozvoli
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij
webextPerms.description.bookmarks=Čita i uređuje zabilješke
webextPerms.description.browserSettings=Čita i uređuje postavke pretraživača
webextPerms.description.browsingData=Briše nedavnu historiju pretraživanja, kolačiće i srodne podatke
webextPerms.description.clipboardRead=Uzima podatke iz bilježnice
webextPerms.description.clipboardWrite=Upisuje podatke u bilježnicu
webextPerms.description.devtools=Omogući programerskim alatima pristup vašim podacima u otvorenim tabovima
webextPerms.description.downloads=Preuzima datoteke, čita i uređuje historijat preuzimanja pretraživača
webextPerms.description.downloads.open=Otvara datoteke preuzete na vaš računar
webextPerms.description.find=Čita tekst iz svih otvorenih tabova
webextPerms.description.geolocation=Pristupi vašoj lokaciji
webextPerms.description.history=Pristupi historiji pretraživača
webextPerms.description.management=Nadgleda upotrebu ekstenzija i upravlja temama
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjenjuje poruke sa svim programima osim sa %S
webextPerms.description.notifications=Prikazuje obavještenja
webextPerms.description.privacy=Čita i uređuje postavke privatnosti
webextPerms.description.proxy=Upravlja podešavanjima proxya pretraživača
webextPerms.description.sessions=Pristupi nedavno zatvorenim tabovima
webextPerms.description.tabs=Pristupi jezicima pretraživača
webextPerms.description.topSites=Pristupi historiji pretraživanja
webextPerms.description.webNavigation=Pristupi aktivnosti pretraživača prilikom navigacije
webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristupi dodacima za sve web stranice
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristupi podacima za stranice u domeni %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupi podacima u još #1 domenu;Pristupi podacima u još #1 domena
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristupi vašim podacima za %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupi vašim podacima na još #1 stranici;Pristupi vašim podacima na još #1 stranica
# Site Identity
identity.identified.verifier=Verifikovao: %S
identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosni izuzetak za ovu stranicu
identity.identified.state_and_country=%S, %S
# Geolocation UI
geolocation.allow=Podijeli
geolocation.dontAllow=Nemoj dijeliti
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Lokacija
# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Uvijek
desktopNotification2.dontAllow=Nikad
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Obavijesti
# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Slika odblokirana
imageblocking.showAllImages=Prikaži sve
# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Otvoren novi tab;Otvoreno #1 novih tabova
newprivatetabpopup.opened=Otvoren novi privatni tab;Otvoreno #1 novih privatnih tabova
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=PREBACI
# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Zatvoren %S
# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Privatno pretraživanje je zatvoreno
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Zatvoren tab
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=VRATI
# Offline web applications
offlineApps.ask=Dozvoli %S da sačuva podatke na vaš uređaj za upotrebu van mreže?
offlineApps.dontAskAgain=Ne pitaj ponovo za ovu stranicu
offlineApps.allow=Dozvoli
offlineApps.dontAllow2=Nemoj dozvoliti
# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Van mrežni podaci
# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
# site settings dialog.
password.logins=Prijave
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Spasi
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Nemoj spašavati
# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false
# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Tekst kopiran u međuspremnik
# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Pošalji na uređaj
# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Otvori link u novom tabu
contextmenu.openInPrivateTab=Otvori link u privatnom tabu
contextmenu.share=Podijeli
contextmenu.copyLink=Kopiraj link
contextmenu.shareLink=Podijeli link
contextmenu.bookmarkLink=Zabilježi link
contextmenu.copyEmailAddress=Kopiraj adresu e-pošte
contextmenu.shareEmailAddress=Podijeli adresu e-pošte
contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiraj broj telefona
contextmenu.sharePhoneNumber=Podijeli broj telefona
contextmenu.fullScreen=Cijeli ekran
contextmenu.viewImage=Prikaži sliku
contextmenu.copyImageLocation=Kopiraj lokaciju slike
contextmenu.shareImage=Podijeli sliku
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=%S pretraživanje
contextmenu.saveImage=Spasi sliku
contextmenu.showImage=Prikaži sliku
contextmenu.setImageAs=Postavi sliku kao
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj pretraživač
contextmenu.playMedia=Pokreni
contextmenu.pauseMedia=Pauza
contextmenu.showControls2=Prikaži kontrole
contextmenu.mute=Isključi zvuk
contextmenu.unmute=Uključi zvuk
contextmenu.saveVideo=Sačuvaj video
contextmenu.saveAudio=Sačuvaj audio
contextmenu.addToContacts=Dodaj u kontakte
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Pošalji na uređaj
contextmenu.copy=Kopiraj
contextmenu.cut=Izreži
contextmenu.selectAll=Izaberi sve
contextmenu.paste=Zalijepi
contextmenu.call=Nazovi
#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Izaberite datum
inputWidgetHelper.datetime-local=Izaberite datum i vrijeme
inputWidgetHelper.time=Izaberite vrijeme
inputWidgetHelper.week=Izaberite sedmicu
inputWidgetHelper.month=Izaberite mjesec
inputWidgetHelper.cancel=Otkaži
inputWidgetHelper.set=Postavi
inputWidgetHelper.clear=Očisti
# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anonimno>
stacktrace.outputMessage=Stack trace iz %S, funkcija %S, linija %S.
timer.start=%S: tajmer pokrenut
# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms
clickToPlayPlugins.activate=Aktiviraj
clickToPlayPlugins.dontActivate=Nemoj aktivirati
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Priključci
# Site settings dialog
masterPassword.incorrect=Neispravna lozinka
# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Dolazna veza
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Dozvoliti USB vezu otklanjanja grešaka?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Dozvoliti vezu za udaljeno otklanjanje grešaka od %1$S:%2$S? Ova veza zahtijeva skeniranje QR koda za autentikaciju certifikata udaljenog uređaja. Možete izbjeći buduća skeniranja pamćenjem uređaja.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Odbij
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Dozvoli
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Skeniraj
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skeniraj i upamti
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=QR skeniranje nije uspjelo
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Nije uspjelo skeniranje QR-koda za udaljeno ispravljanje grešaka. Provjerite je li instalirana aplikacija Barcode Scanner te ponovo pokušajte uspostaviti vezu.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=U redu
# Helper apps
helperapps.open=Otvori
helperapps.openWithApp2=Otvori pomoću %S aplikacije
helperapps.openWithList2=Otvori pomoću aplikacije
helperapps.always=Uvijek
helperapps.never=Nikad
helperapps.pick=Završi radnju pomoću
helperapps.saveToDisk=Preuzimanje
helperapps.alwaysUse=Uvijek
helperapps.useJustOnce=Samo jednom
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Da li biste željeli podijeliti vašu kameru sa %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Da li biste željeli podijeliti vaš mikrofon sa %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Da li biste željeli podijeliti vašu kameru i mikrofon sa %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Nemoj dijeliti
getUserMedia.shareRequest.label = Podijeli
getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prednja kamera
getUserMedia.videoSource.backCamera = Zadnja kamera
getUserMedia.videoSource.none = Nema videa
getUserMedia.videoSource.tabShare = Izaberite tab za stream
getUserMedia.videoSource.prompt = Izvor videa
getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
getUserMedia.audioDevice.none = Nema audia
getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon za upotrebu
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je uključena
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je uključen
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera i mikrofon su uključeni
getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je blokirana.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je blokiran.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera i mikrofon su blokirani.
# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
# userContextWork.label,
# userContextShopping.label,
# userContextBanking.label,
# userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Lično
userContextWork.label = Posao
userContextBanking.label = Bankarstvo
userContextShopping.label = Kupovina
# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Dodirnite ekran za prikaz opcija čitača
#Open in App
openInApp.pageAction = Otvori u aplikaciji
openInApp.ok = U redu
openInApp.cancel = Otkaži
#Tab sharing
tabshare.title = "Izaberite tab za prikazivanje"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Veza
browser.menu.context.img = Slika
browser.menu.context.video = Video
browser.menu.context.audio = Audio
browser.menu.context.tel = Telefon
browser.menu.context.mailto = Pošta
# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Izaberite izvor
feedHandler.subscribeWith=Pretplati se s
# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S je zastario. Umjesto toga koristite %2$S.
# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Dozvolite ovoj stranici da koristi vibraciju uređaja?
vibrationRequest.denyButton = Nemoj dozvoliti
vibrationRequest.allowButton = Dozvoli
|