summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-cy/mobile/android/chrome/browser.properties
blob: 51a9fec64b5d4d87567515c0c6e1a164e3ae6944 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=Gosod Ychwanegyn
addonsConfirmInstall.install=Gosod

addonsConfirmInstallUnsigned.title=Ychwanegyn heb ei wirio
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Hoffai'r wefan osod ychwanegyn sydd heb ei wirio. Cymerwch ofal.

# Alerts
alertAddonsDownloading=Llwytho ychwanegyn i lawr
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Gosod wedi ei gwblhau

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=YCHWANEGION

alertDownloadsStart2=Llwytho i lawr wedi cychwyn
alertDownloadsDone2=Llwythi cyflawn
alertDownloadsToast=Llwytho i lawr wedi cychwyn…
alertDownloadsPause=Oedi
alertDownloadsResume=Ailgychwyn
alertDownloadsCancel=Diddymu
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S wedi ei lwytho i lawr
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Mae llwytho i lawr wedi ei atal yn ystod sesiynau gwestai

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast=Mae '%S' wedi ei ychwanegu fel peiriant chwilio
alertSearchEngineErrorToast=Methwyd ychwanegu '%S' fel peiriant chwilio
alertSearchEngineDuplicateToast=Mae '%S' eisoes yn un o'ch peiriannau chwilio

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Clirio data preifat…

alertPrintjobToast=Argraffu…

download.blocked=Methu llwytho'r ffeil i lawr

addonError.titleError=Gwall
addonError.titleBlocked=Ychwanegyn wedi ei rwystro
addonError.learnMore=Dysgu rhagor

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Ychwanegion heb eu gwirio
unsignedAddonsDisabled.message=Nid oedd modd gwirio un neu fwy o'ch ychwanegion ac mae nhw wedi eu hanalluogi.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Gwrthod
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Gweld yr ychwanegion

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr oherwydd methiant cysylltiad ar #2.
addonError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn o #2 am nad yw'n gytûn a'r ychwanegyn disgwyliwyd, #3.
addonError-3=Nid oedd modd llwytho'r ychwanegyn i lawr o #2 oherwydd ei fod yn edrych yn llwgr.
addonError-4=Nid oedd modd gosod #1 gan nad oedd #3 yn gallu newid y linell angenrheidiol.
addonError-5=Mae #3 wedi rhwystro #2 rhag gosod ychwanegyn heb ei wirio.

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn oherwydd gwall system.
addonLocalError-2=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw'n gytûn a'r ychwanegyn #3 disgwyliwyd.
addonLocalError-3=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am ei fod yn edrych yn llwgr.
addonLocalError-4=Nid oedd modd gosod #1 gan nad oedd #3 yn gallu newid y linell angenrheidiol.
addonLocalError-5=Nid oedd modd gosod yr ychwanegyn am nad yw wedi ei wirio.
addonErrorIncompatible=Nid oedd modd gosod #1 gan nad yw'n cydweddu â #3 #4.
addonErrorBlocklisted=Nid oedd modd gosod #1 am fod risg uchel iddo achosi problemau sefydlogrwydd a diogelwch.

# Notifications
notificationRestart.normal=Ailgychwyn i gwblhau'r newidiadau.
notificationRestart.blocked=Ychwanegyn anniogel wedi ei osod. Ailgychwyn i'w analluogi.
notificationRestart.button=Ailgychwyn
doorhanger.learnMore=Dysgu rhagor

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=Mae #1 wedi rhwystro'r wefan rhag agor llamlen. Hoffech chi ei dangos?;Mae #1 wedi rhwystro'r wefan rhag agor #2 llamlen. Hoffech chi eu dangos?
popup.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
popup.show=Dangos
popup.dontShow=Peidio dangos

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Mae'r wefan yn hysbys fel un sy'n cynnwys drwgwar neu geisio twyllo. Byddwch ofalus.

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Llamlenni

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=Rhwystrodd %S y wefan (%S) rhag gofyn i chi osod meddalwedd ar eich dyfais.
xpinstallPromptWarningLocal=Rhwystrodd %S yr ychwanegyn yma (%S) rhag cael ei osod ar eich dyfais.
xpinstallPromptWarningDirect=Rhwystrodd %S ychwanegyn rhag cael ei osod ar eich dyfais.
xpinstallPromptAllowButton=Caniatáu
xpinstallDisabledMessageLocked=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system.
xpinstallDisabledMessage2=Mae gosod meddalwedd wedi ei analluogi ar hyn o bryd. Cliciwch Galluogi a cheisiwch eto.
xpinstallDisabledButton=Galluogi

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Ychwanegu %S?

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Mae angen eich caniatâd i:
webextPerms.add.label=Ychwanegu
webextPerms.cancel.label=Diddymu

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=Mae %S wedi ei ddiweddaru. Rhaid cymeradwyo'r caniatâd newydd cyn i'r fersiwn mwy diweddar gael ei osod. Bydd dewis “Diddymu” yn cadw eich ychwanegyn cyfredol.

webextPerms.updateAccept.label=Diweddaru

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=Mae %S yn gofyn am ganiatâd ychwanegol.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Mae eisiau:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Caniatáu
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Gwrthod

webextPerms.description.bookmarks=Darllen a newid nodau tudalen
webextPerms.description.browserSettings=Darllen a newid gosodiadau'r porwr
webextPerms.description.browsingData=Clirio'r hanes pori diweddar, cwcis a data cysylltiedig
webextPerms.description.clipboardRead=Estyn data o'r clipfwrdd
webextPerms.description.clipboardWrite=Mewnbynnu data i'r clipfwrdd
webextPerms.description.devtools=Estyn offer datblygwyr i gael mynediad at eich data mewn tabiau agored
webextPerms.description.downloads=Llwytho i lawr, darllen ffeiliau a newid hanes llwytho i lawr y porwr
webextPerms.description.downloads.open=Agor ffeiliau a llwythwyd i lawr i'ch cyfrifiadur
webextPerms.description.find=Darllen testun yr holl dabiau sydd ar agor
webextPerms.description.geolocation=Mynediad i'ch lleoliad
webextPerms.description.history=Mynediad at eich hanes pori
webextPerms.description.management=Monitro'r defnydd o estyniadau a rheoli themâu
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Cyfnewid negeseuon gyda rhaglenni ar wahân i %S
webextPerms.description.notifications=Dangos hysbysiadau i chi
webextPerms.description.privacy=Darllen a newid gosodiadau preifatrwydd
webextPerms.description.proxy=Rheoli gosodiadau dirprwy'r porwr
webextPerms.description.sessions=Mynediad at y tabiau caewyd yn ddiweddar
webextPerms.description.tabs=Mynediad at dabiau'r porwyr
webextPerms.description.topSites=Mynediad at eich hanes pori
webextPerms.description.webNavigation=Cael mynediad at weithgaredd wrth lywio

webextPerms.hostDescription.allUrls=Cael mynediad i'ch data ar gyfer pob gwefan

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Cael mynediad i'ch data ym mhob gwefan ym mharth %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Peidio cael mynediad i'ch data mewn parthau eraill;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 barth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 parth arall

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Cael mynediad at eich data yn %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Peidio cael mynediad i'ch data mewn gwefannau eraill;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 wefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall;Cael mynediad i'ch data mewn #1 gwefan arall


# Site Identity
identity.identified.verifier=Dilyswyd gan: %S
identity.identified.verified_by_you=Rydych wedi ychwanegu eithriad diogelwch i'r wefan
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# Geolocation UI
geolocation.allow=Rhannu
geolocation.dontAllow=Peidio rhannu
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Lleoliad

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Bob tro
desktopNotification2.dontAllow=Byth
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Hysbysiadau

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Dadrwystrwyd delwedd
imageblocking.showAllImages=Dangos y Cyfan

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Dim tabiau newydd wedi eu hagor;#1 tab newydd wedi ei agor;#1 dab newydd wedi eu hagor;#1 thab newydd wedi eu hagor;#1 thab newydd wedi eu hagor;#1 tab newydd wedi eu hagor
newprivatetabpopup.opened=Agorwyd tab preifat newydd;#1 agorwyd tabiau preifat newydd

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=NEWID

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Cau %S

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Pori Preifat wedi Cau

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Tab wedi cau

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=DADWNEUD

# Offline web applications
offlineApps.ask=Caniatáu i %S gadw data ar eich dyfais ar gyfer defnydd all-lein?
offlineApps.dontAskAgain=Peidio gofyn eto am y wefan
offlineApps.allow=Caniatáu
offlineApps.dontAllow2=Peidio caniatáu

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Data All-lein

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=Mewngofnodion
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Cadw
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Peidio â chadw

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Testun wedi ei gopïo i'r clipfwrdd

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Anfon i Ddyfais

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Agor Dolen mewn Tab Newydd
contextmenu.openInPrivateTab=Agor Dolen mewn Tab Preifat
contextmenu.share=Rhannu
contextmenu.copyLink=Copïo Dolen
contextmenu.shareLink=Rhannu Dolen
contextmenu.bookmarkLink=Dolen Nod Tudalen
contextmenu.copyEmailAddress=Copïo Cyfeiriad E-bost
contextmenu.shareEmailAddress=Rhannu Cyfeiriad E-bost
contextmenu.copyPhoneNumber=Copïo Rhif Ffôn
contextmenu.sharePhoneNumber=Rhannu Rhif Ffôn
contextmenu.fullScreen=Sgrin Lawn
contextmenu.viewImage=Edrych ar Ddelwedd
contextmenu.copyImageLocation=Copïo Lleoliad Delwedd
contextmenu.shareImage=Cadw Delwedd
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Chwilio gyda %S
contextmenu.saveImage=Cadw Delwedd
contextmenu.showImage=Dangos Delwedd
contextmenu.setImageAs=Gosod Delwedd Fel
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Ychwanegu Peiriant Chwilio
contextmenu.playMedia=Chwarae
contextmenu.pauseMedia=Oedi
contextmenu.showControls2=Dangos Rheolyddion
contextmenu.mute=Mudo
contextmenu.unmute=Dadfudo
contextmenu.saveVideo=Cadw Fideo
contextmenu.saveAudio=Cadw Sain
contextmenu.addToContacts=Creu Cysylltiadau
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Anfon i Ddyfais

contextmenu.copy=Copïo
contextmenu.cut=Torri
contextmenu.selectAll=Dewis Popeth
contextmenu.paste=Gludo

contextmenu.call=Galw

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Dewis dyddiad
inputWidgetHelper.datetime-local=Dewis dyddiad ac amser
inputWidgetHelper.time=Dewis amser
inputWidgetHelper.week=Dewis wythnos
inputWidgetHelper.month=Dewis mis
inputWidgetHelper.cancel=Diddymu
inputWidgetHelper.set=Gosod
inputWidgetHelper.clear=Clirio

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anhysbys>
stacktrace.outputMessage=Stacio'r ôl o %S, swyddogaeth %S, llinell %S.
timer.start=%S: amserydd wedi cychwyn

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms

clickToPlayPlugins.activate=Gweithredu
clickToPlayPlugins.dontActivate=Peidio gweithredu
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Ategion

# Site settings dialog

masterPassword.incorrect=Cyfrinair anghywir

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Cysylltiad i Fewn
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Caniatáu cysylltiad dadfygio USB?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Caniatáu cysylltiad dadfygio pell o %1$S:%2$S? Mae'r cysylltiad angen cod QR i gael ei sganio er mwyn dilysu tysytysgrif y ddyfais pell. Gallwch osgoi sganio yn y dyfodol drwy gofio'r ddyfais.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Gwrthod
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Caniatáu
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Sganio
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Sganio a Chofio
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=Methodd y Sgan QR
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Methu sganio'r cod QR ar gyfer dadfygio pell. Gwiriwch fod y rhaglen Sganio Cod Bar wedi ei osod a cheisiwch ailgysylltu.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=Iawn

# Helper apps
helperapps.open=Agor
helperapps.openWithApp2=Agor gydag Ap %S
helperapps.openWithList2=Agor gydag Ap
helperapps.always=Bob tro
helperapps.never=Byth
helperapps.pick=Cwblhau'r weithred gyda
helperapps.saveToDisk=Llwytho
helperapps.alwaysUse=Bob tro
helperapps.useJustOnce=Unwaith

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Hoffech chi rannu eich camera gyda %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Hoffech chi rannu eich meicroffon gyda %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Hoffech chi rannu eich camera a meicroffon gyda %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Peidio Rhannu
getUserMedia.shareRequest.label = Rhannu
getUserMedia.videoSource.default = Camera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Camera'n wynebu ymlaen
getUserMedia.videoSource.backCamera = Camera'n wynebu nôl
getUserMedia.videoSource.none = Dim Fideo
getUserMedia.videoSource.tabShare = Dewis tab i'w ffrydio
getUserMedia.videoSource.prompt = Ffynhonnell fideo
getUserMedia.audioDevice.default = Meicroffon %S
getUserMedia.audioDevice.none = Dim Sain
getUserMedia.audioDevice.prompt = Meicroffon yn cael ei ddefnyddio
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Camera ymlaen
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Microffon ymlaen
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Camera a meicroffon ymlaen
getUserMedia.blockedCameraAccess = Mae'r camera wedi ei rwystro.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mae'r meicroffon wedi ei rwystro.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Mae'r camera a'r meicroffon wedi ei rwystro.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Personol
userContextWork.label = Gwaith
userContextBanking.label = Bancio
userContextShopping.label = Siopa

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Tapiwch y sgrin i ddangos dewisiadau darllen

#Open in App
openInApp.pageAction = Agor o fewn Ap
openInApp.ok = Iawn
openInApp.cancel = Diddymu

#Tab sharing
tabshare.title = "Dewis tab i'w ffrydio"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Dolen
browser.menu.context.img = Delwedd
browser.menu.context.video = Fideo
browser.menu.context.audio = Sain
browser.menu.context.tel = Ffôn
browser.menu.context.mailto = E-bost

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Dewis llif
feedHandler.subscribeWith=Tanysgrifio gyda

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=Mae %1$S yn anghymarus. Defnyddiwch %2$S

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Caniatáu'r wefan yma ddirgrynu eich dyfais?
vibrationRequest.denyButton = Peidio caniatáu
vibrationRequest.allowButton = Caniatáu