1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Materion Mewnol WebRTC
cannot_retrieve_log = Methu estyn cofnod data WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = cadwyd y dudalen i: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = cadw about:webrtc fel
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = mae modd canfod y cofnod olrhain yn: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = modd dadfygio'n weithredol, cofnod olrhain yn %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Cofnodi AEC
aec_logging_off_state_label = Cychwyn Cofnodi AEC
aec_logging_on_state_label = Atal Cofnodi AEC
aec_logging_on_state_msg = Cofnodi AEC yn weithredol (siarad gyda'r galwr am ychydig funudau ac yna atal y cipio)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = mae'r ffeiliau cofnod y cipio yn: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = Dynodiad PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP lleol
remote_sdp_heading = SDP pell
sdp_history_heading = Hanes SDP
sdp_parsing_errors_heading = Gwallau Didoli SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = Gosod %1$S ar y stamp amser %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = Stamp amser %1$S (+ %2$S ms)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Cynnig
answer = Ateb
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Ystadegau RTP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Cyflwr ICE
ice_stats_heading = Ystadegau ICE
ice_restart_count_label = Ailgychwyn ICE
ice_rollback_count_label = Hen fersiynau ICE
ice_pair_bytes_sent = Didau wedi'u hanfon
ice_pair_bytes_received = Didau wedi'u derbyn
ice_component_id = Enw'r Cydran
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Did radd cyfartalog
avg_framerate_label = Ffrâm radd cyfartalog
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Lleol
typeRemote = Pell
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Enwebwyd
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Dewiswyd
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Mae ymgeisydd diferu (yn cyrraedd ar ôl yr ateb) yn cael eu hamlygu mewn %S
trickle_highlight_color_name2 = glas
save_page_label = Cadw Tudalen
debug_mode_msg_label = Modd Dadfygio
debug_mode_off_state_label = Cychwyn y Modd Dadfygio
debug_mode_on_state_label = Atal y Modd Dadfygio
stats_heading = Ystadegau'r Sesiwn
stats_clear = Clirio Hanes
log_heading = Cofnod Cysylltu
log_clear = Clirio'r Cofnod
log_show_msg = dangos cofnod
log_hide_msg = cuddio cofnod
connection_closed = cau
local_candidate = Ymgeisydd Lleol
remote_candidate = Ymgeisydd Pell
raw_candidates_heading = Pob Ymgeisydd Bras
raw_local_candidate = Ymgeisydd Lleol Bras
raw_remote_candidate = Ymgeisydd Pell Bras
raw_cand_show_msg = dangos ymgeiswyr bras
raw_cand_hide_msg = cuddio ymgeiswyr bras
priority = Blaenoriaeth
fold_show_msg = dangos manylion
fold_show_hint = cliciwch i ehangu'r adran
fold_hide_msg = cuddio manylion
fold_hide_hint = cliciwch i gau'r adran
dropped_frames_label = Fframiau hepgorwyd
discarded_packets_label = Pacedi hepgorwyd
decoder_label = Datgodwyr
encoder_label = Amgodiwr
received_label = Derbyniwyd
packets = pacedi
lost_label = Wedi'i golli
jitter_label = Jitter
sent_label = Anfonwyd
show_tab_label = Dangos tab
frame_stats_heading = Ystadegau Ffrâm Fideo
n_a = Dim Ar Gael
width_px = Lled (px)
height_px = Uchder (px)
consecutive_frames = Fframiau Olynol
time_elapsed = Amser wedi Pasio
estimated_framerate = Amcan o Raddfa Ffrâm
rotation_degrees = Cylchdroi (graddau)
first_frame_timestamp = Stamp Amser Derbyn y Ffrâm Gyntaf
last_frame_timestamp = Stamp Amser Derbyn y Ffrâm Olaf
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = Derbyn SSRC Lleol
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = Anfon SSRC o Bell
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Wedi'i Ddarparu
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Heb ei Ddarparu
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = Dewisiadau WebRTC Gosodedig y Defnyddiwr
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = Amcangyfrif Lled Band
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = Dynodwr tracio
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = Lled Band Anfon (beit/eiliad)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = Lled Band Derbyn (beit/eiliad)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = Uchafswm Padio (beit/eiliad)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = Oedi Pacer ms
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = RTT ms
|