1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Nutśikownosći WebRTC
cannot_retrieve_log = Protokolowe daty WebRTC njedaju se wótwołaś
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = bok jo se składł do: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = about:webrtc składowaś ako
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = slědowański protokol dajo se namakaś na: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = modus pytanja zmólkow jo aktiwny, slědowański protokol jo na: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = AEC-protokolěrowanje
aec_logging_off_state_label = AEC-protokolěrowanje startowaś
aec_logging_on_state_label = AEC-protokolěrowanje zastajiś
aec_logging_on_state_msg = AEC-protokolěrowanje aktiwne (powědajśo pór minutow ze zazwónjarim a zastajśo pótom nagraśe)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = móžośo nagrane protokolowe dataje namakaś w: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = ID PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = Lokalny SDP
remote_sdp_heading = Zdalony SDP
sdp_history_heading = SDP-historija
sdp_parsing_errors_heading = Parsowańske zmólki SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = %1$S na casowy kołk %2$S stajiś
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = Casowy kołk %1$S (+ %2$S ms)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Póbitowanje
answer = Wótegrono
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = RTP-statistika
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = ICE-statistika
ice_stats_heading = ICE-statistika
ice_restart_count_label = Znowegostartowanja ICE
ice_rollback_count_label = Slědkkulnjenja ICE
ice_pair_bytes_sent = Pósłane bajty
ice_pair_bytes_received = Dostane bajty
ice_component_id = ID komponenty
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Pśerězna bitowa rata
avg_framerate_label = Pśerězna wobrazowa frekwenca
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Lokalny
typeRemote = Daloke
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nominěrowany
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Wubrany
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Kapnjone kandidaty (dochadaju pó wótegronje) se %S wuzwiguju
trickle_highlight_color_name2 = módre
save_page_label = Bok składowaś
debug_mode_msg_label = Modus pytanja zmólkow
debug_mode_off_state_label = Modus pytanja zmólkow startowaś
debug_mode_on_state_label = Modus pytanja zmólkow zastajiś
stats_heading = Pósejźeńska statistika
stats_clear = Historiju wuprozniś
log_heading = Zwiskowy protokol
log_clear = Protokol lašowaś
log_show_msg = protokol pokazaś
log_hide_msg = protokol schowaś
connection_closed = zacynjony
local_candidate = Lokalny kandidat
remote_candidate = Zdalony kandidat
raw_candidates_heading = Wšykne njewobźěłane kandidaty
raw_local_candidate = Njewobźěłany lokalny kandidat
raw_remote_candidate = Njewobźěłany daloki kandidat
raw_cand_show_msg = njewobźěłane kandidaty pokazaś
raw_cand_hide_msg = njewobźěłane kandidaty schowaś
priority = Priorita
fold_show_msg = drobnostki pokazaś
fold_show_hint = klikniśo, aby toś ten wótrězk pokazał
fold_hide_msg = drobnostki schowaś
fold_hide_hint = klikniśo, aby toś ten wótrězk schował
dropped_frames_label = Wuwóstajone wobceŕki
discarded_packets_label = Zachyśone pakety
decoder_label = Dekoděrowak
encoder_label = Koděrowak
received_label = Dostany
packets = pakety
lost_label = Zgubjony
jitter_label = Jitter
sent_label = Pósłany
show_tab_label = Rejtarik pokazaś
frame_stats_heading = Statistika wideowobłukow
n_a = Nic k dispoziciji
width_px = Šyrokosć (px)
height_px = Wusokosć (px)
consecutive_frames = Jaden za drugim slědujuce wobłuki
time_elapsed = Zajźony cas (s)
estimated_framerate = Pówoblicona wobrazowa frekwenca
rotation_degrees = Wobwjertnjenje (stopnje)
first_frame_timestamp = Casowy kołk za dostaśe prědnego wobłuka
last_frame_timestamp = Casowy kołk za dostaśe slědnego wobłuka
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = Lokalne dostawajuce SSRC
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = Zdalone sćelece SSRC
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Pódany
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Njepódany
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = WebRTC-nastajenja wužywarja
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = Pówoblicona šyrokosć pasma
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = Identifikator cery
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = Wusćełańska šyrokosć pasma (bajty/sek)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = šyrokosć pasma dostaśa (bajty/sek)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = Maksimalne połnjenje (bajty/sek)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = Wokomuźenje pacer ms
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = RTT ms
|