blob: 2485f022cc21fd262af0d7cd009d9ce85f1459c7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the Account Wizard
#
enterValidEmail=אנא הכנס כתובת דוא״ל חוקית.
accountNameExists=קיים חשבון עם שם זה. נא להזין שם חשבון אחר.
accountNameEmpty=שם החשבון לא יכול להיות ריק.
modifiedAccountExists=חשבון עם שם משתמש ושם שרת כאלה כבר קיים. אנא הכנס שם משתמש ו/או שם שרת אחרים.
userNameChanged=שם המשתמש שלך עודכן. יתכן ואתה צריך לעדכן גם את כתובת הדוא״ל ו/או שם המשתמש שלך המזוהים עם חשבון זה.
serverNameChanged=הגדרות שם השרת השתנו. אנא ודא שכל התיקיות ששימשו מסננים קיימות בשרת החדש.
# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
junkSettingsBroken=יתכן שלהגדרות הזבל בחשבון „%1$S” ישנן תקלות. האם ברצונך לסקור אותן בטרם שמירת הגדרות החשבון?
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
localDirectoryRestart=הפעלה מחדש
userNameEmpty=שם המשתמש לא יכול להיות ריק.
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
# do not localize "\n\n"
cancelWizard=האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף החשבונות?\n\nאם תצא, כל מידע שהכנסת יאבד והחשבון לא יווצר.
accountWizard=אשף החשבונות
WizardExit=יציאה
WizardContinue=ביטול
# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
enterValidServerName=נא להכניס שם שרת תקני.
failedRemoveAccount=הסרת חשבון זה נכשלה.
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
accountName=%1$S - %2$S
# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
confirmDeferAccountTitle=לעכב חשבון?
#Provide default example values for sample email address
exampleEmailUserName=user
exampleEmailDomain=example.net
emailFieldText=כתובת דוא״ל:
#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
defaultEmailText=הכנס את כתובת הדוא״ל שלך. זוהי הכתובת שתשמש אחרים לשלוח דוא״ל אליך (לדוגמה, "%1$S@%2$S").
#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
customizedEmailText=הכנס את %2$S שלך עבור %1$S (לדוגמה, אם כתובת הדוא״ל שלך אצל %1$S היא "%3$S", אז %2$S שלך הוא "%4$S").
# account manager stuff
prefPanel-server=הגדרות שרת
prefPanel-copies=עותקים ותיקיות
prefPanel-synchronization=סינכרון ואיחסון
prefPanel-diskspace=שטח דיסק
prefPanel-addressing=חיבור ומיעון הודעה
prefPanel-junk=הגדרות זבל
## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
prefPanel-smtp=שרת יוצא (SMTP)
# account manager multiple identity support
#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
identity-list-title=זהויות עבור %1$S
identityDialogTitleAdd=זהות חדשה
## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
identityDialogTitleEdit=עריכת %S
identity-edit-req=עליך לציין כתובת דוא״ל חוקית עבור זהות זו
identity-edit-req-title=שגיאה ביצירת זהות
## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
identity-delete-confirm=למחוק את הזהות\n%S?
## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
identity-delete-confirm-title=הזהות עבור %S נמחקת
identity-delete-confirm-button=מחיקה
choosefile=בחר קובץ
forAccount=עבור חשבון "%S"
confirmSyncChangesTitle=אישור שינויים בסנכרון
confirmSyncChanges=הגדרות סנכרון ההודעות השתנו.\n\nלשמור אותן?
confirmSyncChangesDiscard=התעלמות
|