summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hr/mobile/android/chrome/browser.properties
blob: e3337092501fd304a4b05a709b9cec3df7d23c78 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=Instaliranje dodatka
addonsConfirmInstall.install=Instaliraj

addonsConfirmInstallUnsigned.title=Neprovjereni dodatak
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Ova stranica želi instalirati neprovjereni dodatak. Nastavite na vlastitu odgovornost.

# Alerts
alertAddonsDownloading=Preuzimanje dodatka
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalacija završena

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODACI

alertDownloadsStart2=Preuzimanje započinje
alertDownloadsDone2=Preuzimanje završeno
alertDownloadsToast=Započelo preuzimanje…
alertDownloadsPause=Pauziraj
alertDownloadsResume=Nastavi
alertDownloadsCancel=Odustani
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S preuzeto
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Preuzimanja su onemogućena u gost sesijama

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' je dodan kao pretraživač
alertSearchEngineErrorToast=Neuspješno dodavanje '%S' kao pretraživača
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' je već jedan od vaših pretraživača

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Brisanje privatnih podataka…

alertPrintjobToast=Ispisivanje …

download.blocked=Nije moguće preuzeti datoteku

addonError.titleError=Greška
addonError.titleBlocked=Blokirani dodatak
addonError.learnMore=Saznaj više

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Neprovjereni dodaci
unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više instaliranih dodataka ne može biti provjeren i onemogućen je.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Odbaci
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Prikaži dodatke

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem na #2.
addonError-2=Dodatak s #2 nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je #3 očekivao.
addonError-3=Dodatak preuzet s #2 nije moguće instalirati jer je oštećen.
addonError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
addonError-5=#3 je spriječio #2 od instaliranja neprovjerenog dodatka.

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom.
addonLocalError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je #3 očekivao.
addonLocalError-3=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer je neispravan.
addonLocalError-4=#1 nije bilo moguće instalirati jer #3 ne može izmijeniti potrebnu datoteku.
addonLocalError-5=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer nije provjeren.
addonErrorIncompatible=#1 nije bilo moguće instalirati jer nije kompatibilan s #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 nije bilo moguće instalirati jer postoji visok rizik od uzrokovanja problema sa stabilnošću i sigurnošću.

# Notifications
notificationRestart.normal=Ponovno pokrenite za završetak izmjena.
notificationRestart.blocked=Nesigurni dodaci instalirani. Ponovno pokrenite za onemogućavanje.
notificationRestart.button=Ponovo pokreni
doorhanger.learnMore=Saznaj više

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočni prozor. Želite li ga prikazati?;#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočna prozora. Želite li ih prikazati?;#1 je priječio ovu stranicu da otvori #2 skočnih prozora. Želite li ih prikazati?
popup.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
popup.show=Prikaži
popup.dontShow=Ne prikazuj

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Stranica je indentificirana da sadržava zloćudne programe ili pokušava krađu identiteta. Budite oprezni.

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Skočni prozori

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S je spriječio ovu stranicu (%S) da od vas zatraži instalaciju programa na uređaj.
xpinstallPromptWarningLocal=%S je spriječio ovaj dodatak (%S) da se instalira na vaš uređaj.
xpinstallPromptWarningDirect=%S je spriječio dodatak da se instalira na vaš uređaj.
xpinstallPromptAllowButton=Dozvoli
xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija programa je onemogućena od strane vašeg administratora sustava.
xpinstallDisabledMessage2=Instalacija programa je trenutno onemogućena. Pritisnite Omogući i pokušajte ponovno.
xpinstallDisabledButton=Omogući

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Dodati %S?

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Traži vaše dopuštenja za:
webextPerms.add.label=Dodaj
webextPerms.cancel.label=Otkaži

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S se ažurirao. Morate odobriti nova dopuštenja prije nego što se ažurirana inačica instalira. Odabirom “Otkaži” će se zadržati trenutna inačica dodatka.

webextPerms.updateAccept.label=Ažuriraj

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dozvoli
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij

webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki
webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika
webextPerms.description.browsingData=Čišćenje nedavne povijesti pretraživanja, kolačića i sličnih podataka
webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika
webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik
webextPerms.description.devtools=Rasklopi programerske alate za pristupanje podacima u otvorenim karticama
webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja
webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na vaše računalo
webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica
webextPerms.description.geolocation=Pristup vašoj lokaciji
webextPerms.description.history=Pristup povijesti pretraživanja
webextPerms.description.management=Prati korištenja dodataka i upravljaj motivima
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S
webextPerms.description.notifications=Prikazuje vam obavijesti
webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti
webextPerms.description.proxy=Kontroliranje proxy postavki pretraživača
webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama
webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika
webextPerms.description.topSites=Pristup povijesti pretraživanja
webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom navigacije

webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristup vašim podacima sa svih stranica

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristup vašim podacima za stranice s domene %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupite vašim podacima u još #1 domeni;Pristupite vašim podacima u još #1 domene;Pristupite vašim podacima u još #1 domena

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristup vašim podacima za %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupite vašim podacima na još #1 stranici;Pristupite vašim podacima na još #1 stranice;Pristupite vašim podacima na još #1 stranica


# Site Identity
identity.identified.verifier=Potvrdio: %S
identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosnu iznimku za ovu stranicu
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# Geolocation UI
geolocation.allow=Dijeli
geolocation.dontAllow=Nemoj dijeliti
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Lokacija

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Uvijek
desktopNotification2.dontAllow=Nikada
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Obavijesti

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Slika odblokirana
imageblocking.showAllImages=Prikaži sve

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=#1 nova kartica otvorena;#1 nove kartice otvorene;#1 novih kartica otvoreno
newprivatetabpopup.opened=#1 nova privatna kartica otvorena;#1 nove privatne kartice otvorene;#1 novih privatnih kartica otvoreno

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=PREBACI

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Zatvoreno %S

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Zatvoreno je privatno pretraživanje

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Zatvorena kartica

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=VRATI

# Offline web applications
offlineApps.ask=Dozvoli %S da sprema podatke na vaš uređaj za izvanmrežno korištenje?
offlineApps.dontAskAgain=Ne pitaj ponovno za ovu stranicu
offlineApps.allow=Dozvoli
offlineApps.dontAllow2=Nemoj dozvoliti

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Izvanmrežni podaci

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=Prijave
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Spremi
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Nemoj spremiti

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Tekst kopiran u međuspremnik

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Pošalji na uređaj

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Otvori poveznicu u novoj kartici
contextmenu.openInPrivateTab=Otvori poveznicu u privatnoj kartici
contextmenu.share=Dijeli
contextmenu.copyLink=Kopiraj poveznicu
contextmenu.shareLink=Dijeli poveznicu
contextmenu.bookmarkLink=Zabilježi poveznicu
contextmenu.copyEmailAddress=Kopiraj adresu e-pošte
contextmenu.shareEmailAddress=Dijeli adresu e-pošte
contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiraj broj telefona
contextmenu.sharePhoneNumber=Dijeli broj telefona
contextmenu.fullScreen=Cijeli zaslon
contextmenu.viewImage=Prikaži sliku
contextmenu.copyImageLocation=Kopiraj lokaciju slike
contextmenu.shareImage=Dijeli sliku
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=%S pretraživanje
contextmenu.saveImage=Spremi sliku
contextmenu.showImage=Prikaži sliku
contextmenu.setImageAs=Postavi sliku kao
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj tražilicu
contextmenu.playMedia=Pokreni
contextmenu.pauseMedia=Pauziraj
contextmenu.showControls2=Prikaži kontrole
contextmenu.mute=Isključi ton
contextmenu.unmute=Uključi ton
contextmenu.saveVideo=Spremi video
contextmenu.saveAudio=Spremi zvuk
contextmenu.addToContacts=Dodaj u kontakte
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Pošalji na uređaj

contextmenu.copy=Kopiraj
contextmenu.cut=Izreži
contextmenu.selectAll=Odaberi sve
contextmenu.paste=Zalijepi

contextmenu.call=Nazovi

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Odaberite datum
inputWidgetHelper.datetime-local=Odaberite datum i vrijeme
inputWidgetHelper.time=Odaberite vrijeme
inputWidgetHelper.week=Odaberite tjedan
inputWidgetHelper.month=Odaberite mjesec
inputWidgetHelper.cancel=Odustani
inputWidgetHelper.set=Postavi
inputWidgetHelper.clear=Obriši

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anonimno>
stacktrace.outputMessage=Stack trace od %S, funkcija %S, redak %S.
timer.start=%S: tajmer pokrenut

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms

# Click to play plugins
clickToPlayPlugins.activate=Aktiviraj
clickToPlayPlugins.dontActivate=Nemoj aktivirati
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Priključci

# Site settings dialog

masterPassword.incorrect=Neispravna lozinka

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Dolazna veza
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Dozvoli vezu za otklanjanje grešaka putem USB-a?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Dozvoli vezu za udaljeno otklanjanje grešaka s %1$S:%2$S? Ova veza zahtjeva QR kod da bude skeniran kako biste autorizirali certifikat udaljenog uređaja. Možete izbjeći buduća skeniranja ukoliko zapamtite uređaj.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Odbij
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Dozvoli
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Skeniraj
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skeniraj i zapamti
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=Neuspjelo skeniranje QR-koda
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Nije uspjelo skeniranje QR-koda za udaljeno ispraljanje greški. Provjerite je li instalirana aplikacija Barcode Scanner te ponovno pokušajte uspostaviti vezu.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=U redu

# Helper apps
helperapps.open=Otvori
helperapps.openWithApp2=Otvori s %S aplikacijom
helperapps.openWithList2=Otvori s aplikacijom
helperapps.always=Uvijek
helperapps.never=Nikada
helperapps.pick=Završi radnju koristeći
helperapps.saveToDisk=Preuzimanje
helperapps.alwaysUse=Uvijek
helperapps.useJustOnce=Samo jednom

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Želite li podijeliti svoju kameru s %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Želite li podijeliti svoj mikrofon s %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Želite li podijeliti svoju kameru i mikrofon s %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Nemoj dijeliti
getUserMedia.shareRequest.label = Dijeli
getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Prednja kamera
getUserMedia.videoSource.backCamera = Stražnja kamera
getUserMedia.videoSource.none = Bez videa
getUserMedia.videoSource.tabShare = Odaberite karticu za prijenos
getUserMedia.videoSource.prompt = Video izvor
getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon %S
getUserMedia.audioDevice.none = Bez zvuka
getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikrofon za korištenje
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera je uključena
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon je uključen
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kamera i mikrofon su uključeni
getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera je blokirana.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon je blokiran.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera i mikrofon su blokirani.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Osobno
userContextWork.label = Posao
userContextBanking.label = Bankarstvo
userContextShopping.label = Kupovina

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Pritisnite na zaslon za prikazivanje mogućnosti čitača

#Open in App
openInApp.pageAction = Otvori u aplikaciji
openInApp.ok = U redu
openInApp.cancel = Odustani

#Tab sharing
tabshare.title = "Odaberite karticu za prijenos"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Poveznica
browser.menu.context.img = Slika
browser.menu.context.video = Video
browser.menu.context.audio = Zvuk
browser.menu.context.tel = Telefon
browser.menu.context.mailto = Pošta

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Odaberite kanal
feedHandler.subscribeWith=Pretplati se s

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S je zastario. Koristite %2$S umjesto.

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Dozvolite ovoj stranici da koristi vibraciju uređaja?
vibrationRequest.denyButton = Nemoj dozvoliti
vibrationRequest.allowButton = Dozvoli