1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# accountCreation.properties
# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
cleartext_warning=%1$S zaklučowanje njewužiwa.
# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
selfsigned_warning=%1$S dowěry hódny certifikat njewužiwa.
selfsigned_details=Normalnje wěsty e-mejlwoy serwer budźe dowěry hódny certifikat prezentować, zo by wopokazał, zo je woprawdźe serwer, kotryž wudawa być. Zwisk z e-mejlowym serwerom budźe so zaklučować, ale njeda so přepruwować, zo wón je prawy serwer.
cleartext_details=Njewěste serwery njewužiwaja zaklučowane zwiski, zo bychu waše hesła a priwatne daty škitali. Přez zwjazanje z tutym serwerom wy móhli swoje hesło a priwatne daty přeradźić.
# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
default_server_tag= (standard)
# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
port_auto=Awto
# config titles
looking_up_settings=Konfiguracija so přepytuje…
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
looking_up_settings_disk=Konfiguracja so přepytuje: Instalacija %1$S
looking_up_settings_isp=Konfiguracija so přepytuje: E-mejlowy poskićowar
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
looking_up_settings_db=Konfiguracija so přepytuje: Datowa banka Mozilla ISP
looking_up_settings_mx=Konfiguracija so přepytuje: domena dochadźaceje e-mejle
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
looking_up_settings_exchange=Konfiguracija so přepytuje: Exchange server
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
looking_up_settings_guess=Konfiguracija so přepytuje: Zwučene serwerowe mjena so wupruwuja
looking_up_settings_halfmanual=Konfiguracija so přepytuje: Serwer so testuje
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
found_settings_disk=Konfiguracija na instalaciji %1$S namakana
found_settings_isp=Konfiguracija při e-mejlowym poskićowarju namakana
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
found_settings_db=Konfiguracija w datowej bance Mozilla ISP namakana
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
found_settings_exchange=Konfiguracija je so za serwer Microsoft Exchange namakała
no-open-protocols=Tutón e-mejlowy serwer bohužel wotewrjene protokole njepodpěruje.
addon-intro=Přidatk třećeho poskićowarja móže wam přistup na waše e-mejlowe konto na tutym serwerje zmóžnić:
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
found_settings_guess=Konfiguracija přez probowanje zwučenych serwerowych mjenow namakana
found_settings_halfmanual=Slědowace nastajenja su so přez wuprobowanje podateho serwera namakali
# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
failed_to_find_settings=%1$S njemóžeše nastajenja za waše e-mejlowe konto namakać.
manually_edit_config=Konfiguracija so wobdźěłuje
# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
guessed_settings_offline=Sće offline. Smy nastajenja předpokładli, ale dyrbiće prawe nastajenja zapodać.
# config subtitles
check_preconfig=předkonfiguracija so pyta…
found_preconfig=předkonfiguracija je so namakała
checking_config=konfiguracija so kontroluje…
found_config=Konfiguracija wašeho konta namakana
checking_mozilla_config=konfiguracije za zhromadźenstwo Mozilla Community so kontroluja…
found_isp_config=konfiguracija namakana
probing_config=Konfiguracija so přepytuje…
guessing_from_email=konfiguracija so wuslědźuje…
config_details_found=Waše konfiguraciske podrobnosće buchu namakane!
config_unverifiable=Konfiguracija njeda so přepruwować — je wužiwarske mjeno abo hesło wopak?
exchange_config_unverifiable=Konfiguracija njeda so přepruwować. Jeli waše wužiwarske mjeno a waše hesło stej korektnej, je najskerje serwerowy adminsitrator wubranu konfiguraciju za waše konto znjemóžnił. Wubjerće druhi protokol.
incoming_found_specify_outgoing=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za słanje.
outgoing_found_specify_incoming=Waše konfiguraciske podrobnosće dochadneho serwera su so namakali, prošu podaj serwerowe mjeno za přijimanje.
please_enter_missing_hostnames=Nastajenja njedachu so wuslědźić — prošu zapodajće falowace serwerowe mjena.
incoming_failed_trying_outgoing=Dochadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za wuchadny serwer so hišće pospytuje.
outgoing_failed_trying_incoming=Wuchadny serwer njeda so awtomatisce konfigurować, za dochadny serwer so hišće pospytuje.
checking_password=Hesło so kontroluje…
password_ok=Hesło je w porjadku!
user_pass_invalid=Wužiwarske mjeno abo hesło njepłaćiwe
check_server_details=Serwerowe podrobnosće so kontroluja
check_in_server_details=Podrobnosće dochadneho serwera so kontroluja
check_out_server_details=Podrobnosće wuchadneho serwera so kontroluja
error_creating_account=Zmylk při załoženju konta
incoming_server_exists=Dochadny serwer hižo eksistuje.
please_enter_name=Prošu zapodajće swoje mjeno.
double_check_email=Přepruwujće tutu e-mejlowu adresu dwójce!
# add-on install
addonInstallStarted=Přidatk so sćahuje a instaluje…
addonInstallSuccess=Přidatk je so wuspěšnje instalował.
# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
addonInstallShortLabel=Instalować
#config result display
# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
resultUnknown=Njeznaty
resultOutgoingExisting=Eksistowacy SMTP-serwer wužiwać
resultIMAP=IMAP
resultPOP3=POP3
resultSMTP=SMTP
resultExchange=Exchange
# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
resultNoEncryption=Žane zaklučowanje
resultSSL=SSL
resultSTARTTLS=STARTTLS
resultSSLCertWeak=\u0020(Warnowanje: Serwer njeda so přepruwować)
resultSSLCertOK=
resultUsernameBoth=%1$S
resultUsernameDifferent=Dochadne: %1$S, wuchadne: %2$S
confirmAdvancedConfigTitle=Rozšěrjenu konfiguraciju wobkrućić
confirmAdvancedConfigText=Tutón dialog so začini a konto z aktualnymi nastajenjemi so załoži, byrnjež konfiguracija wopačna była. Chceće pokročować?
# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
credentials_incomplete=Awtentifikacija je so nimokuliła. Pak zapodate přizjewjenske daty su wopačne pak přidatne wužiwarske mjeno je trěbne za přizjewjenje. Tute wužiwarske mjeno je zwjetša přizjewjenje Windowsoweje domeny z domenu abo bjez domeny (na přikład janedoe abo AD\\janedoe).
credentials_wrong=Awtentifikacija je so nimokuliła. Prošu přepruwujće wužiwarske mjeno a hesło.
# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
otherDomain.label=%1$S je informacije wo konfiguraciji konta na %2$S namakał. Chceće pokročować a swoje přizjewjenske daty wotpósłać?
otherDomain_ok.label=Přizjewjenje
otherDomain_cancel.label=Přetorhnyć
|