summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
blob: 78a6576c221804558156c2e519f5668df163a4e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the messenger application

# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
statusMessage=%1$S: %2$S

renameFolder=Mappa átnevezése…
compactFolder=Mappa tömörítése
compactFolders=Mappa tömörítése;Mappák tömörítése
removeAccount=Postafiók törlése…
removeFolder=Mappa törlése
newFolderMenuItem=Mappa…
newSubfolderMenuItem=Almappa…
newFolder=Új mappa…
newSubfolder=Új almappa…
markFolderRead=Mappa jelölése olvasottként;Mappák jelölése olvasottként
markNewsgroupRead=Hírcsoport jelölése olvasottként;Hírcsoportok jelölése olvasottként
folderProperties=Mappa tulajdonságai
getMessages=Új üzenetek letöltése
getMessagesFor=Új üzenetek letöltése a következőről
# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of news messages to get.
getNextNewsMessages=Get Next #1 News Message;Get Next #1 News Messages
advanceNextPrompt=Ugrás a következő %S postafiókbeli olvasatlan levélre?
titleNewsPreHost=:
titleMailPreHost=:
replyToSender=Válasz a feladónak
reply=Válasz
EMLFiles=Levélfájlok
OpenEMLFiles=Levél megnyitása
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=levelem.eml
SaveMailAs=Üzenet mentése mint
SaveAttachment=Melléklet mentése
SaveAllAttachments=Összes melléklet mentése
DetachAttachment=Melléklet eltávolítása
DetachAllAttachments=Összes melléklet eltávolítása
ChooseFolder=Válasszon mappát
LoadingMessageToPrint=Üzenet betöltése nyomtatáshoz…
MessageLoaded=Üzenet betöltve…
PrintingMessage=Üzenet nyomtatása…
PrintPreviewMessage=Üzenet nyomtatási képe…
PrintingContact=Névjegy nyomtatása…
PrintPreviewContact=Névjegy nyomtatási képe…
PrintingAddrBook=Címjegyzék nyomtatása…
PrintPreviewAddrBook=Címjegyzék nyomtatási képe…
PrintingComplete=Nyomtatás kész.
PreviewTitle=%S - %S
LoadingMailMsgForPrint=(Tartalom betöltése nyomtatáshoz)
LoadingMailMsgForPrintPreview=(Tartalom betöltése nyomtatási képhez)
saveAttachmentFailed=A melléklet nem menthető. Ellenőrizze a fájlt és próbálja meg később.
saveMessageFailed=Az üzenet nem menthető. Ellenőrizze a fájlt és próbálja meg később.
fileExists=%S már létezik. Felülírja?

downloadingNewsgroups=Hírcsoportok letöltése kapcsolat nélküli olvasáshoz
downloadingMail=Levelek letöltése kapcsolat nélküli olvasáshoz
sendingUnsent=Postázandó üzenetek elküldése

folderExists=Már van ilyen nevű mappa. Adjon meg egy másik nevet.
# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
confirmDuplicateFolderRename=A(z) „%1$S” almappa már létezik a(z) „%2$S” mappában. Át kívánja helyezni ezt a mappát „%3$S” néven?
folderCreationFailed=A mappát nem lehet létrehozni, mert a megadott mappanév érvénytelen karaktert tartalmaz. Adjon meg egy másik nevet, és próbálja újra.

compactingFolder=Mappák tömörítése: %S…
# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
compactingDone=Tömörítés kész (nagyjából %1$S tárterület felszabadítva).
autoCompactAllFoldersTitle=Mappák tömörítése
# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
autoCompactAllFoldersMsg=A törölt üzenetek véglegesen eltávolíthatóak a lemezről. Ez körülbelül %1$S lemezterületet fog megtakarítani. Válassza a lenti lehetőséget, hogy a %2$S ezt automatikusan megtehesse, anélkül hogy megkérdezné.
autoCompactNeverAskCheckbox=Törölt üzenetek automatikus eltávolítása, és ne kérdezze meg.
proceedButton=&Folytatás

confirmFolderDeletionForFilter=A(z) '%S' mappa törlésével a hozzárendelt szűrők tiltva lesznek. Biztos benne, hogy le akarja törölni a mappát?
alertFilterChanged=A mappához rendelt szűrők frissítve lesznek.
filterDisabled='%S' mappa nem található, így a hozzá társított szűrő le lett tiltva. Ellenőrizze a mappa meglétét és azt is, hogy a szűrő a megadott - érvényes - célmappára mutat.
filterFolderDeniedLocked='%S' mappa üzeneteinek szűrése nem hajtható végre, mert egy másik művelet van folyamatban.
parsingFolderFailed='%S' mappa nem nyitható meg, mert egy másik művelet használja a mappát. Várja meg a másik művelet befejeztét és válassza ki a mappát ismét.
deletingMsgsFailed='%S' mappa üzenetei nem törölhetőek, mert egy másik művelet van folyamatban. Várja meg a másik művelet befejeztét és próbálja újra.
alertFilterCheckbox=Ne jelenjen meg többé ez a figyelmeztetés.
compactFolderDeniedLock='%S' mappa tömörítése nem hajtható végre, mert egy másik művelet van folyamatban. Várja meg a másik művelet befejeztét és próbálja újra.
compactFolderWriteFailed='%S' mappa tömörítése nem hajtható végre, mert a mappa nem írható. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez. További lemezterület felszabadításához a Fájl menüből válassza ki a 'Törölt elemek mappa ürítése' lehetőséget, majd válassza ki a 'Mappák tömörítése' lehetőséget és ezután próbálja újra.
compactFolderInsufficientSpace=Néhány mappa (például: „%S”) nem tömöríthető, mert nincs elegendő szabad tárterület a meghajtón. Szabadítson fel helyet a meghajtón, majd próbálja meg újra.\u0020
filterFolderHdrAddFailed=Az üzenetek nem szűrhetők a(z) „%S” mappába, mert az üzenet hozzáadása meghiúsult. Ellenőrizze, hogy a mappa megfelelően jelenik meg, vagy próbálja megjavítani a mappa tulajdonságai ablakból.
filterFolderWriteFailed='%S' mappa üzeneteinek szűrése nem hajtható végre, mert a mappa írhása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez, majd próbálja újra.
copyMsgWriteFailed=Az üzenetek nem áthelyezhetőek vagy másolhatóak a(z) '%S' mappába, mert a mappa írhása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez. További lemezterület felszabadításához a Fájl menüből válassza ki a 'Törölt elemek mappa ürítése' lehetőséget, majd válassza ki a 'Mappák tömörítése' lehetőséget és ezután próbálja újra.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Ha kapcsolat nélküli üzemmódban dolgozik, akkor nem tudja áthelyezni vagy átmásolni azokat az üzeneteket, amelyeket nem töltött le a kapcsolat nélküli munkához. A Levelező ablakában nyissa meg a Fájl menüt, válassza a Hálózat nélkül almenüből az Online üzemmód menüparancsot, és próbálja újra.
operationFailedFolderBusy=A művelet nem sikerült, mert egy másik művelet használja a mappát. Várjon a művelet befejeződésére, és ezután próbálja újra.
folderRenameFailed=A mappát nem lehet átnevezni. Talán épp most szerveződik újra a mappa, vagy az új név nem érvényes mappanév.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S a(z) %2$S kiszolgálón
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Hiba történt a Beérkezett üzenetek mappa csonkolása közben, miután az üzenetet a(z) '%1$S' mappába helyezte át egy szűrő. Állítsa le a %2$S programot, és törölje az INBOX.msf fájlt.

mailboxTooLarge=A(z) %S mappa megtelt, nem lehet több üzenetet beletenni. Törölje a régi vagy feleslegessé vált leveleit, és tömörítse a mappát, hogy legyen hely az új üzeneteknek.
outOfDiskSpace=Nincs elég hely a lemezen az új levelek letöltéséhez. Töröljön régi leveleket vagy ürítse ki a Törölt elemek mappát, hogy több helyet nyerjen.
errorGettingDB=Nem sikerült megnyitni az összefoglalófájlt a következőhöz: %S. Talán hibás a lemez vagy a teljes elérési út túl hosszú.

defaultServerTag=(Alapértelmezett)

# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Olvasatlan
messageHasFlag=Zászlózott
messageHasAttachment=Melléklet van-e
messageJunk=Szemét
messageExpanded=Lenyitva
messageCollapsed=Felcsukva

# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<nincs megadva>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=None
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ha elérhető
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Kiszolgáló törlése
smtpServers-confirmServerDeletion=Biztos benne, hogy törölni akarja a kiszolgálót: \n%S?

# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=Nincs hitelesítés
authOld=Jelszó, eredeti módszer (nem biztonságos)
authPasswordCleartextInsecurely=Jelszó, nem biztonságos átvitel
authPasswordCleartextViaSSL=Normál jelszó
authPasswordEncrypted=Titkosított jelszó
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=TLS-tanúsítvány
authNTLM=NTLM
authOAuth2=OAuth2
authAnySecure=Bármilyen biztonságos módszer (elavult)
authAny=Bármilyen módszer (nem biztonságos)

# OAuth2 window title
# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
oauth2WindowTitle=Adja meg a(z) %1$S hitelesítési adatait a következőn: %2$S

# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Hírcsoport-kiszolgáló (NNTP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=POP levelező-kiszolgáló
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=IMAP levelező-kiszolgáló
serverType-none=Helyi postafiók
# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
serverType-movemail=Unix Movemail

sizeColumnTooltip2=Rendezés méret szerint
sizeColumnHeader=Méret
linesColumnTooltip2=Rendezés sorok szerint
linesColumnHeader=Sorok száma

# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=Üzenet betöltése…

unreadMsgStatus=Olvasatlan: %S
selectedMsgStatus=Kijelölve: %S
totalMsgStatus=Összes: %S

# localized folder names

localFolders=Helyi mappák

# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Beérkezett üzenetek
trashFolderName=Törölt elemek
sentFolderName=Elküldött elemek
draftsFolderName=Piszkozatok
templatesFolderName=Sablonok
outboxFolderName=Postázandó üzenetek
junkFolderName=Szemét
archivesFolderName=Archívum

# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Nem sürgős
priorityLow=Kevéssé sürgős
priorityNormal=Normál
priorityHigh=Sürgős
priorityHighest=Rendkívül sürgős

#Group by date thread pane titles
today=Mai
yesterday=Tegnapi
lastWeek=Múlt heti
last7Days=Elmúlt 7 nap
twoWeeksAgo=Két hetes
last14Days=Elmúlt 14 nap
older=Régi levelek
futureDate=A jövőben

#Grouped By Tags
untaggedMessages=Címkézetlen üzenet

# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Állapot nélkül

#Grouped by priority
noPriority=Prioritás nélkül

#Grouped by has attachments
noAttachments=Nincs melléklete
attachments=Mellékletek

#Grouped by flagged
notFlagged=Zászlócskával megjelölt
groupFlagged=Zászlózott

# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Összes címke eltávolítása
mailnews.labels.description.1=Fontos
mailnews.labels.description.2=Munka
mailnews.labels.description.3=Személyes
mailnews.labels.description.4=Teendők
mailnews.labels.description.5=Később

# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S

replied=Megválaszolt
forwarded=Továbbított
new=Új
read=Olvasott
flagged=Zászlózott

# for junk status picker in search and mail views
junk=Szemét

# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Bővítmény
junkScoreOriginFilter=Szűrő
junkScoreOriginWhitelist=Fehérlista
junkScoreOriginUser=Felhasználó
junkScoreOriginImapFlag=IMAP jelölők

# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Van melléklet

# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Címke

# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
# there are more; for the From column in the threadpane message list.
andOthers=és mások

# mailnews.js
mailnews.send_default_charset=ISO-8859-2
mailnews.view_default_charset=ISO-8859-2

# whether to generate display names in last first order
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false

# whether to also show phonetic fields in the addressbook
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.show_phonetic_fields=false

# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true

# offline msg
nocachedbodybody2=Ez a levéltest még nem lett letöltve kapcsolat nélküli olvasásra. A levél olvasásához szükséges kapcsolódnia hálózathoz.  Ehhez válassza a Hálózat nélkül menüpontot a Fájl menüből, majd válassza ki az Online üzemmódot.  A jövőben ki tudja jelölni, hogy mely leveleket vagy mappákat lehessen kapcsolat nélkül olvasni. Ehhez válassza a Kapcsolat nélkül menüpontot a Fájl menüből, majd válassza a Letöltés/szinkronizálás azonnal menüpontot. A Lemezhely beállításánál megakadályozhatja, hogy a túl nagy méretű üzenetek letöltésre kerüljenek.

# accountCentral
mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=Levelező
newsAcctType=Hírolvasó
feedsAcctType=Hírforrás

# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>Kapcsolódjon a hálózatra az üzenet megtekintéséhez</TITLE>\n

# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Leiratkozás megerősítése
confirmUnsubscribeText=Biztos benne, hogy le kíván iratkozni erről: %S?

confirmUnsubscribeManyText=Biztos, hogy leiratkozik ezekről a hírcsoportokról?

# msgHdrViewOverlay.js
deleteAttachments=A következő mellékletek véglegesen törlődnek az üzenetből:\n%S\nA műveletet nem lehet visszavonni. Biztosan folytatja?
detachAttachments=A következő mellékletek mentése sikerült, és most véglegesen törlődnek az üzenetből:\n%S\nA műveletet nem lehet visszavonni. Biztosan folytatja?
deleteAttachmentFailure=A kijelölt mellékletek törlése nem sikerült.

# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
#   ie: 1 file.txt
#       2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S

# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Mellékletek:

# Connection Error Messages
# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
unknownHostError=A kapcsolódás a(z) %S kiszolgálóhoz sikertelen volt.
# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
connectionRefusedError=A kapcsolatot elutasította a(z) %S kiszolgáló.
# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
netTimeoutError=A(z) %S kiszolgálóhoz kapcsolódás túllépte a maximális várakozási időt.
# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
netResetError=A(z) %S kiszolgálóhoz való kapcsolat alaphelyzetbe állt.
# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
netInterruptError=A(z) %S kiszolgálóhoz való kapcsolat megszakításra került.

# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=%1$S új üzenete van
biffNotification_messages=%1$S új üzenete van

# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
#  %1$S is the number of new messages
#  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
#  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
macBiffNotification_message=%1$S új üzenete van ettől: %2$S.
macBiffNotification_messages=%1$S új üzenete van ettől: %2$S.
macBiffNotification_messages_extra=%1$S új üzenete van ettől: %2$S, és még %3$S.
# Used to separate names/email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
macBiffNotification_separator=,\u0020

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_message=%1$S – %2$S új üzenete van

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_messages=%1$S – %2$S új üzenete van

# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
# Semi-colon list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
newMailAlert_message=#1 #2 új üzenetet kapott;#1 #2 új üzenetet kapott

# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
quotaPercentUsed=%S%% tele

# for message views
confirmViewDeleteTitle=Megerősítés
confirmViewDeleteMessage=Biztosan törli ezt a nézetet?

# for virtual folders
confirmSavedSearchDeleteTitle=Keresés mappa törlése
confirmSavedSearchDeleteMessage=Biztosan törölni kívánja ezt a mentett keresést?
confirmSavedSearchDeleteButton=Keresés mappa &törlése

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Adja meg %1$S felhasználó jelszavát a(z) %2$S kiszolgálón:

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Jelszó a levelezőkiszolgálóhoz

# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
openWindowWarningTitle=Megerősítés
# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openWindowWarningConfirmation=Opening #1 message may be slow.  Continue?;Opening #1 messages may be slow.  Continue?

# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
tagExists=Már van ilyen nevű címke.

# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
confirmResetJunkTrainingTitle=Megerősítés
confirmResetJunkTrainingText=Biztosan törli az adaptív szűrő tanulási adatait?

# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=A(z) %S mentett keresései tulajdonságainak szerkesztése
# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
virtualFolderSourcesChosen=#1 mappa kiválasztva;#1 mappa kiválasztva

#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Legalább egy mappát meg kell adni, amelyben a mentett keresés mappa keres.

# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f bájt
kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
megaByteAbbreviation2=%.*f MB
gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
teraByteAbbreviation2=%.*f TB
petaByteAbbreviation2=%.*f PB

# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Hiba az üzenetazonosító megnyitása közben
errorOpenMessageForMessageIdMessage=A(z) %S üzenetazonosítójú üzenet nem található

# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Becsapós e-mail!
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl1=A %1$S szerint ez a webhely gyanús! Lehetséges, hogy megpróbálja imitálni az Ön által meglátogatni kívánt webhelyet. A legtöbb törvényes webhely nevet használ számok helyett. Biztos benne, hogy meglátogatja ezt: %2$S?
confirmPhishingUrl2=A %1$S szerint ez a webhely gyanús! Lehetséges, hogy megpróbálja imitálni az Ön által meglátogatni kívánt webhelyet. Biztos benne, hogy meglátogatja ezt: %2$S?

#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
mdnBarMessageNormal=%1$S értesítést kér, hogy Ön átvette-e.
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S értesítést kér (%2$S címre), hogy Ön átvette-e.

# mailCommands.js
emptyJunkTitle=Megerősítés
emptyJunkMessage=Valóban véglegesen törölni kívánja az összes üzenetet és almappát a Levélszemét mappából?
emptyJunkDontAsk=Ne kérdezze meg újra.
emptyTrashTitle=Megerősítés
emptyTrashMessage=Valóban véglegesen törölni kívánja az összes üzenetet és almappát a Törölt elemek mappából?
emptyTrashDontAsk=Ne kérdezze meg újra.

# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Levélszemét keresés: %S kész
processingJunkMessages=Levélszemetek feldolgozása

# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = A fájl nem található
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = A következő fájl nem létezik: %S

confirmMsgDelete.title=Confirm Deletion
confirmMsgDelete.collapsed.desc=This will delete messages in collapsed threads. Are you sure you want to continue?
confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ez azonnal törli az üzeneteket, egy másolat Törölt elemek mappába mentése nélkül. Biztosan folytatja?
confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Ez véglegesen törli az üzeneteket a Kukából. Biztosan folytatja?
confirmMsgDelete.dontAsk.label=Don't ask me again.
confirmMsgDelete.delete.label=Delete

mailServerLoginFailedTitle=Sikertelen bejelentkezés
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
# "%S" is the account name.
mailServerLoginFailedTitleWithAccount=A(z) „%S” fiókba bejelentkezés sikertelen
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
mailServerLoginFailed2=A(z) %1$S kiszolgálóra bejelentkezés sikertelen a(z) %2$S felhasználónévvel.
mailServerLoginFailedRetryButton=Új&ra
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Új jel&szó megadása

confirmMarkAllFoldersReadTitle=Összes mappa jelölése olvasottként
confirmMarkAllFoldersReadMessage=Biztos, hogy olvasottnak jelöli az összes üzenetet a fiók összes mappájában?

# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
junkBarMessage=A %S szerint ez az üzenet levélszemét.
junkBarButton=Nem szemét
junkBarButtonKey=N
junkBarInfoButton=?
junkBarInfoButtonKey=?
# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
remoteContentBarMessage=Adatvédelmi okokból a %S blokkolta a távoli tartalmakat ebben az üzenetben.
remoteContentPrefLabel=Beállítások
remoteContentPrefAccesskey=O
# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
remoteContentAllow=Távoli tartalom engedélyezése %S esetén

# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
phishingBarMessage=A %S szerint ez az üzenet becsapós lehet.
phishingBarIgnoreButton=Figyelmen kívül hagyás
phishingBarIgnoreButtonKey=I
mdnBarMessage=Az üzenet küldője értesítést kér, hogy Ön átvette-e az üzenetét. Értesíti a küldőt üzenetének átvételéről?
mdnBarIgnoreButton=Nincs értesítés
mdnBarIgnoreButtonKey=I
mdnBarSendReqButton=Értesítés küldése
mdnBarSendReqButtonKey=m
# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
saveAsType=%S fájl