summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ja/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
blob: ddd625afadaf7fec10a3c823a74bd117a55ce476 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# accountCreation.properties

# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
cleartext_warning		=%1$S への接続は暗号化されません。
# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
selfsigned_warning		=%1$S が使用している証明書は信頼できません。
selfsigned_details		=通常、安全なメールサーバーは、それが本当に接続されるサーバーであることを立証するため、信頼された証明書を提示しています。メールサーバーへの接続は暗号化されますが、接続先が正しいサーバーかどうかは検証されません。
cleartext_details		=安全でないメールサーバーは、あなたのパスワードやプライバシー情報を守るための暗号化された接続を行いません。このサーバーに接続することによって、あなたのパスワードやプライバシー情報が漏洩する可能性があります。

# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
default_server_tag		=(既定)
# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
port_auto			=自動

# config titles
looking_up_settings		=アカウント設定を検索しています...
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
looking_up_settings_disk	=アカウント設定を %1$S のインストールフォルダーから検索しています。
looking_up_settings_isp		=アカウント設定をメールプロバイダーから検索しています。
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
looking_up_settings_db		=アカウント設定を Mozilla ISP データベース から検索しています。
looking_up_settings_mx		=アカウント設定を受信メールのドメインから検索しています。
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
looking_up_settings_exchange	=アカウント設定を Exchange サーバーから検索しています。
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
looking_up_settings_guess	=アカウント設定のメールサーバーを一般的なサーバー名で検索しています。
looking_up_settings_halfmanual	=アカウント設定の検索: サーバーを調べています。
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
found_settings_disk		=アカウント設定が %1$S のインストールフォルダーから見つかりました。
found_settings_isp		=アカウント設定がメールプロバイダーから見つかりました。
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
found_settings_db		=アカウント設定が Mozilla ISP データベースから見つかりました。
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
found_settings_exchange		=アカウント設定が Microsoft Exchange サーバーから見つかりました。
no-open-protocols		=このメールサーバーは、残念ながらオープンプロトコルに対応していません。
addon-intro			=サードパーティのアドオンを利用することにより、このサーバー上のメールアカウントにアクセスできます:
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
found_settings_guess		=アカウント設定が、一般的なサーバー名で検索したことにより見つかりました。
found_settings_halfmanual	=次のアカウント設定が、指定されたサーバーを調べることにより見つかりました。
# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
failed_to_find_settings		=%1$S はあなたのアカウント設定を見つけられませんでした。
manually_edit_config		=設定変更
# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
guessed_settings_offline	=現在オフラインモードです。仮設定を行いましたが、正しい設定を入力してオンラインで確認する必要があります。

# config subtitles
check_preconfig			=仮設定を確認しています...
found_preconfig			=仮設定が見つかりました
checking_config			=設定を確認しています...
found_config			=あなたのアカウントの設定が見つかりました
checking_mozilla_config		=Mozilla Community 設定を確認しています...
found_isp_config		=設定が見つかりました
probing_config			=設定を探索しています...
guessing_from_email		=設定を推測しています...
config_details_found		=あなたの詳細設定が見つかりました!
config_unverifiable		=設定を確認してください。ユーザー名やパスワードが間違っていませんか?
exchange_config_unverifiable	=設定を確認してください。ユーザー名とパスワードが正しい場合は、あなたのアカウントで選択された設定をサーバー管理者が無効にしている可能性があります。別のプロトコルを選択してみてください。
incoming_found_specify_outgoing	=受信メールサーバーの詳細設定が見つかりました。送信サーバーのホスト名を指定してください。
outgoing_found_specify_incoming	=送信メールサーバーの詳細設定が見つかりました。受信サーバーのホスト名を指定してください。
please_enter_missing_hostnames	=設定を推測できません。正しいホスト名を入力してください。
incoming_failed_trying_outgoing	=受信メールサーバーを自動設定できませんでした。送信サーバーの自動設定を試みます。
outgoing_failed_trying_incoming	=送信メールサーバーを自動設定できませんでした。受信サーバーの自動設定を試みます。
checking_password		=パスワードを確認しています...
password_ok			=パスワード OK
user_pass_invalid		=ユーザー名またはパスワードが無効です
check_server_details		=サーバーの詳細を確認しています
check_in_server_details		=受信メールサーバーの詳細を確認しています
check_out_server_details	=送信メールサーバーの詳細を確認しています

error_creating_account		=アカウントの作成エラー
incoming_server_exists		=受信メールサーバーの設定がすでに存在しています。

please_enter_name		=お名前を入力してください。
# (^m^) double_check_email は15文字まで
double_check_email		=アドレスを確認してください!

# add-on install
addonInstallStarted		=アドオンをダウンロードしてインストールしています...
addonInstallSuccess		=アドオンのインストールが完了しました。
# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
addonInstallShortLabel		=インストール

#config result display
# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
resultUnknown		=不明
resultOutgoingExisting	=既存の送信 (SMTP) サーバーを使用
resultIMAP		=IMAP
resultPOP3		=POP3
resultSMTP		=SMTP
resultExchange		=Exchange
# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
resultNoEncryption	=接続の保護なし
resultSSL		=SSL
resultSTARTTLS		=STARTTLS
resultSSLCertWeak	=警告! サーバーを確認できませんでした
resultSSLCertOK		=
resultUsernameBoth	=%1$S
resultUsernameDifferent	=受信時: %1$S, 送信時: %2$S

confirmAdvancedConfigTitle	=詳細設定の確認
confirmAdvancedConfigText	=このダイアログを閉じると、設定内容が正しくなくても現在の設定でアカウントが作成されます。本当に続けますか?

# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
credentials_incomplete	=認証に失敗しました。入力した認証情報が正しくないか、別のユーザー名でログインする必要があります。このユーザー名は Windows ドメインのログイン情報にドメイン名が付与されたものまたは付与されていないものです (例えば foxkeh または AD\\foxkeh)。
credentials_wrong	=認証に失敗しました。ユーザー名とパスワードを確認してください。
# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
otherDomain.label		=%1$S が %2$S 上にあなたのアカウントセットアップ情報を見つけました。続けて認証情報を送信してもよろしいですか?
otherDomain_ok.label		=ログイン
otherDomain_cancel.label	=キャンセル