1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title =WebRTC Internals
cannot_retrieve_log =WebRTC ログデータを取得できません
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg =ページを保存しました: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title =about:webrtc を名前を付けて保存
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg =トレースログの保存場所: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg =デバッグモードが有効です。トレースログの保存場所: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label =AEC ログ記録
aec_logging_off_state_label =AEC ログ記録を開始
aec_logging_on_state_label =AEC ログ記録を停止
aec_logging_on_state_msg =AEC ログ記録が有効です (数分間、通話相手と会話してから停止してください)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg =記録したログファイルの保存場所: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label =PeerConnection ID
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading =SDP
local_sdp_heading =ローカル SDP
remote_sdp_heading =リモート SDP
sdp_history_heading =SDP 履歴
sdp_parsing_errors_heading =SDP パースエラー
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp =時刻 %2$S に %1$S を設定
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = タイムスタンプ %1$S (+ %2$S ms)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer =オファー
answer =アンサー
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading =RTP 統計
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state =ICE 統計
ice_stats_heading =ICE 統計
ice_restart_count_label =ICE 再起動
ice_rollback_count_label =ICE ロールバック
ice_pair_bytes_sent =送信バイト数
ice_pair_bytes_received =受信バイト数
ice_component_id =コンポーネント ID
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label =平均ビットレート
avg_framerate_label =平均フレームレート
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal =ローカル
typeRemote =リモート
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated =ノミネート
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected =選択
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 =Trickled 通信情報 (アンサー後の着信) は%Sで強調されます
trickle_highlight_color_name2 =青色
save_page_label =ページを保存
debug_mode_msg_label =デバッグモード
debug_mode_off_state_label =デバッグモードを開始
debug_mode_on_state_label =デバッグモードを停止
stats_heading =セッション統計
stats_clear =履歴を消去
log_heading =接続ログ
log_clear =ログを消去
log_show_msg =ログを表示
log_hide_msg =ログを隠す
connection_closed =切断
local_candidate =ローカル通信情報
remote_candidate =リモート通信情報
raw_candidates_heading =すべての生通信情報
raw_local_candidate =ローカルの生通信情報
raw_remote_candidate =リモートの生通信情報
raw_cand_show_msg =生通信情報を表示
raw_cand_hide_msg =生通信情報を隠す
priority =優先度
fold_show_msg =詳細を表示
fold_show_hint =クリックしてセクションを展開します
fold_hide_msg =詳細を隠す
fold_hide_hint =クリックしてセクションを折りたたみます
dropped_frames_label =欠落したフレーム
discarded_packets_label =破棄されたパケット
decoder_label =デコーダー
encoder_label =エンコーダー
received_label =受信
packets =パケット数
lost_label =紛失
jitter_label =ジッター
sent_label =送信
show_tab_label =タブを表示
frame_stats_heading =動画フレーム統計
n_a =N/A
width_px =幅 (px)
height_px =高さ (px)
consecutive_frames =連続フレーム数
time_elapsed =経過時間 (秒)
estimated_framerate =予測フレームレート
rotation_degrees =回転 (度)
first_frame_timestamp =先頭フレームの受信時刻
last_frame_timestamp =末尾フレームの受信時刻
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc =ローカル受信 SSRC
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc =リモート送信 SSRC
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided =提供済み
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided =未提供
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading =ユーザー設定の WebRTC オプション
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading =推定帯域幅
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier =トラック識別子
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec =送信帯域幅 (バイト/秒)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec =受信帯域幅 (バイト/秒)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec =ゼロ埋め最大 (バイト/秒)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms =遅延挿入 (ms)
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms =RTT (ms)
|