1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=%S түзету
emptyListName=Тізім атын енгізуіңіз керек.
badListNameCharacters=Тізім атауында келесі таңбалар болмауы тиіс: < > ; , "
badListNameSpaces=Тізім атауында бірнеше іргелес бос орын болмауы тиіс.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S, %S
allAddressBooks=Барлық адрестік кітапшалар
newContactTitle=Жаңа контакт
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=%S үшін жаңа контакт
editContactTitle=Контактты түзету
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=%S контактын түзету
# don't translate vCard
editVCardTitle=vCard түзету
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=%S үшін vCard түзету
## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Сізге келесі нәрелердің кем дегенде біреуін енгізу керек:\nЭл. пошта адресі, Аты, Фамилиясы, Көрсетілетін аты, Ұйымы.
cardRequiredDataMissingTitle=Керек ақпарат жоқ болып тұр
incorrectEmailAddressFormatMessage=Біріншілік адрес пішімі user@host түрінде болуы керек.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Эл. пошта адресінің пішімі қате
viewListTitle=Хаттарды тарату тізімі: %S
mailListNameExistsTitle=Хаттарды тарату тізімі бар болып тұр
mailListNameExistsMessage=Осылай аталатын хаттарды тарату тізімі бар болып тұр. Жаңа атауын көрсетіңіз.
confirmDeleteThisContactTitle=Контактты өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this contact?
# • John Doe
confirmDeleteThisContact=Бұл контактты өшіруді шынымен қалайсыз ба?\n• #1
confirmDelete2orMoreContactsTitle=Бірнеше контактты өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
# Semicolon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
confirmDelete2orMoreContacts=Бұл #1 контактты өшіруді шынымен қалайсыз ба?;Бұл #1 контактты өшіруді шынымен қалайсыз ба?
confirmRemoveThisContactTitle=Контактты өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
# #1 The name of the selected contact
# #2 The name of the containing mailing list
# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
# but only removed from the list.
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
# • John Doe
confirmRemoveThisContact=Бұл контактты '#2' хаттарды тарату тізімінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?\n• #1
confirmRemove2orMoreContactsTitle=Бірнеше контактты өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
# Semicolon list of singular and plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
# #2 The name of the containing mailing list
# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
confirmRemove2orMoreContacts=Бұл #1 контактты '#2' хаттарды тарату тізімінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?;Бұл #1 контактты '#2' хаттарды тарату тізімінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?
confirmDeleteThisMailingListTitle=Хаттарды тарату тізімін өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
# #1 The name of the selected mailing list
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
# • Customers List
confirmDeleteThisMailingList=Бұл хаттарты тарату тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?\n• #1
confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Бірнеше хаттарды тарату тізімдерін өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
# Semicolon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
confirmDelete2orMoreMailingLists=Бұл #1 хаттарды тарату тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?;Бұл #1 хаттарды тарату тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?
confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Контакттарды және хаттарды тарату тізімдерін өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
# Semicolon list of and plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Бұл #1 контактты және хаттарды тарату тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?;Бұл #1 контактты және хаттарды тарату тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?
confirmDeleteThisAddressbookTitle=Адрестік кітапшаны өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
# #1 The name of the selected address book
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
# • Friends and Family Address Book
confirmDeleteThisAddressbook=Бұл адрестік кітапшаны және оның барлық контакттарын өшіруді шынымен қалайсыз ба?\n• #1
confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Жергілікті LDAP бумасын өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
# #1 The name of the selected LDAP directory
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
# • Mozilla LDAP Directory
confirmDeleteThisLDAPDir=Бұл LDAP бумасының жергілікті көшірмесін және оның барлық желіден тыс контакттарын өшіруді шынымен қалайсыз ба?\n• #1
confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Жинақ адрестік кітапшасын өшіру
# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
# #1 The name of the selected collection address book
# #2 The name of the application (Thunderbird)
# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
# • My Collecting Addressbook
confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Егер бұл адрестік кітапша өшірілетін болса, #2 адрестерді жинамайтын болады.\nБұл адрестік кітапшаны және оның барлық контакттарын өшіруді шынымен қалайсыз ба?\n• #1
propertyPrimaryEmail=Электронды пошта
propertyListName=Тізім атауы
propertySecondaryEmail=Қосымша эл.пошта
propertyNickname=Қысқаша аты
propertyDisplayName=Атын көрсету
propertyWork=Жұмыс
propertyHome=Үй беті
propertyFax=Факс
propertyCellular=Мобильді
propertyPager=Пейджер
propertyBirthday=Туған күні
propertyCustom1=Таңдауыңызша 1
propertyCustom2=Таңдауыңызша 2
propertyCustom3=Таңдауыңызша 3
propertyCustom4=Таңдауыңызша 4
propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC ник аты
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
stateZipSeparator=
prefixTo=Кімге
prefixCc=Көшірме
prefixBcc=Жасырын көшірме
addressBook=Адрестік кітапша
# Contact photo management
browsePhoto=Контакт фотосы
stateImageSave=Суретті сақтау…
errorInvalidUri=Қате: Қайнар көз суреті қате.
errorNotAvailable=Қате: Файл қолжетерсіз.
errorInvalidImage=Қате: Тек JPG, PNG және GIF сурет түрлеріне қолдау бар.
errorSaveOperation=Қате: Суретті сақтау мүмкін емес.
# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Жеке адрестік кітапша
ldap_2.servers.history.description=Жинақталған адрестер
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X адрестік кітапшасы
# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=%1$S ішіндегі контакттар саны: %2$S
noMatchFound=Сәйкестіктер табылмады
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 сәйкестік табылды;#1 сәйкестік табылды
## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S контакт көшірілді;%1$S контакт көшірілді
## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S контакт жылжытылды;%1$S контакт жылжытылды
# LDAP directory stuff
invalidName=Дұрыс атын еңгізіңіз.
invalidHostname=Сервердің дұрыс атын еңгізіңіз.
invalidPortNumber=Порттың дұрыс атын еңгізіңіз.
invalidResults=Нәтижелер өрісінде жарамды нөмірді енгізіңіз.
abReplicationOfflineWarning=LDAP репликациясын орындау үшін желіге байланысқан болуыңыз керек.
abReplicationSaveSettings=Буманы жүктеп алу үшін, алдымен баптаулар сақталған болуы тиіс.
# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Адрестік кітапшаны экспорттау - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Үтірлермен ажыратылған
CSVFilesSysCharset=Үтірлермен ажыратылған (жүйелік кодталу)
CSVFilesUTF8=Үтірлермен ажыратылған (UTF-8)
TABFiles=Табуляциямен ажыратылған
TABFilesSysCharset=Табуляциямен ажыратылған (жүйелік кодталу)
TABFilesUTF8=Табуляциямен ажыратылған (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Қолдауы бар адрестік кітапша файлдары
failedToExportTitle=Экспорттау сәтсіз аяқталды
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Адрестік кітапшаны экспорттау мүмкін емес, құрылғыда орын қалмады.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Адрестік кітапшаны экспорттау мүмкін емес, файлға қатынау рұқсаты жоқ.
# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Адрестік кітапшаның LDAP репликациясы
AuthDlgDesc=Бумалар серверіне қатынау үшін, өз пайдаланушы атын және пароліңізді енгізіңіз.
# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Маған+бұл+чатқа+қосылу.
# For printing
headingHome=Үй
headingWork=Жұмыс
headingOther=Басқа
headingChat=Чат
headingPhone=Телефон
headingDescription=Анықтамасы
headingAddresses=Адрестер
## For address books
addressBookTitleNew=Жаңа адрестік кітапша
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S қасиеттері
duplicateNameTitle=Адрестік кітапша атын қосарлау
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
# • My Custom AB
duplicateNameText=Осылай аталатын адрестік кітапша бар:\n• %S
# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Адрестік кітапша файлы зақымдалған
corruptMabFileAlert=Сіздің адрестік кітапшалар файлдарының біреуін (%1$S файлы) оқу мүмкін емес. Жаңа %2$S файлы жасалатын болады, және ескі файлдың %3$S деп аталатын қор көшірмесі сол бумада жасалады.
# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Адрестік кітапша файлын жүктеу мүмкін емес
lockedMabFileAlert=%S адрестік кітапша файлын жүктеу мүмкін емес. Ол тек оқу үшін қолжетерлік, немесе бақа қолданбамен қолданыста болуы мүмкін. Кейінірек қайталап көріңіз.
|