1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
#
# The following are used by the compose back end
#
## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
unableToOpenFile=%S 파일을 열 수 없습니다.
unableToOpenTmpFile=임시 파일 %S를 열 수 없습니다. '임시 디렉터리' 설정을 확인 하십시오.
unableToSaveTemplate=메시지를 보관함에 저장할 수 없음.
unableToSaveDraft=메시지를 임시 보관함에 저장할 수 없음.
couldntOpenFccFolder=보낸 편지함을 열 수 없습니다. 메일 설정을 다시 확인해 주십시오.
noSender=보내는 사람이 없습니다. 메일과 뉴스 그룹 설정에서 보내는 사람 설정을 완료해 주십시오.
noRecipients=받는 사람이 없습니다. 받는 사람 또는 뉴스 그룹을 입력해 주십시오.
errorWritingFile=임시 파일로 저장할 수 없습니다.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingFromCommand=메일 보내는 중 오류. 서버 메시지: %s. 메일 설정에 자신의 메일 주소를 확인한 후 다시 시도해 보십시오.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingDataCommand=보내는 메일 서버(SMTP)로 발송 중 오류. 서버 메시지: %s. 다시 시도해 보십시오.
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
errorSendingMessage=메일 보내는 중 오류. 서버 메시지: %s. 다시 시도해 보십시오.
postFailed=뉴스 서버에 연결되지 않아 기사를 올리지 못했습니다. 서버가 없거나 연결이 거부되었습니다. 뉴스 서버 설정을 확인한 후 다시 시도하거나 네트워크 관리자에게 문의하십시오.
errorQueuedDeliveryFailed=보낼 메시지 발송 중 오류
sendFailed=메시지 보내기 실패
## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
sendFailedUnexpected=알수 없는 %X 오류로 인해 실패하였습니다. 추가 설명이 없습니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSecurityIssue=%S 관련 설정이 수정되어야 합니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpServerError=보내는 중 오류: SMTP 서버에 장애 발생 %s. 시스템 관리자에게 문의하십시오.
unableToSendLater=나중에 보내기 위해 메시지를 저장할 수 없습니다.
## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
communicationsError=통신 중 오류가 발생했습니다: %d. 다시 시도해 보십시오.
dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
couldNotGetUsersMailAddress2=메일 보내는 중 오류 발생: 보내는 사람 주소가 유효하지 않습니다. 이메일 주소가 올바른지 확인하고 다시 시도해 주세요.
couldNotGetSendersIdentity=메일 보내는 중 오류 발생: 보내는 사람 식별자가 유효하지 않습니다. 설정에서 식별자를 확인 후 다시 시도해 주세요.
mimeMpartAttachmentError=파일 첨부 오류
failedCopyOperation=메시지 전송이 완료되었으나 보낸 편지함에 기록되지 못했습니다.
nntpNoCrossPosting=한 번에 한 서버에만 올릴 수 있습니다.
msgCancelling=취소 중…
sendFailedButNntpOk=메시지가 뉴스 그룹에 올려졌으나 다른 받는 사람에게는 전달되지 않았습니다.
errorReadingFile=파일 읽는 중 오류
followupToSenderMessage=메시지 작성자가 받는 사람만 회신하도록 설정했습니다. 뉴스 그룹에도 올리기를 원하시면 새로운 항목을 만들어 올릴 뉴스 그룹을 지정하십시오.
## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
errorAttachingFile=%S을(를) 첨부하는데 오류가 발생했습니다. 이 파일에 접근이 가능한지 확인하십시오.
## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
incorrectSmtpGreeting=메시지 전송 중 오류: 메일 서버가 부적절한 응답을 하였습니다. %s
## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
errorSendingRcptCommand=메일 보내는 중 오류가 발생했습니다. 메일 서버 응답: \n%1$S.\n 메시지 주소 %2$S를 확인하고 재시도해 보시기 바랍니다.
## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
startTlsFailed=메일 보내는 중 오류가 발생했습니다. SMTP 서버(%S)에 STARTTLS를 통한 보안 연결을 할 수 없습니다. 서버 설정에서 STARTTLS 설정을 끄거나 서버 관리자에게 문의해 보시기 바랍니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
smtpPasswordUndefined=메일 보내는 중 오류가 발생했습니다. 서버(%S)에 비밀번호가 맞지 않습니다. 메일을 보낼 수 없습니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpSendNotAllowed=메일 보내는 중 오류가 발생했습니다. 메일 서버 응답:\n%s.\n보내려는 올바른 ID와 사용된 인증 방식이 맞는지 확인하세요. 현재 네트워크에서 사용중인 자격 증명으로 이 SMTP 서버를 통해 메시지를 보낼 수 있는지 확인하세요.
## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpTempSizeExceeded=보내시려는 메시지의 크기가 서버의 임시 파일 크기보다 큽니다. 메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지 용량을 줄여서 다시 시도해 보시기 바랍니다. 서버 응답: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientid=보내는 서버(SMTP)가 CLIENTID 명령에서 오류를 감지했습니다. 메시지가 전송되지 않았습니다. 서버 응답: %s
## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpClientidPermission=보내는 서버(SMTP)가 CLIENTID 명령에 대한 이 기기가 메일을 보낼 수 있게 허용되어 있지 않다는 응답을 보냈습니다. 서버 응답: %s
## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
smtpPermSizeExceeded1=보내시려는 메시지의 크기가 서버의 일반 크기 제한 (%d 바이트)보다 큽니다. 메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지 용량을 줄여서 다시 시도해 보시기 바랍니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpPermSizeExceeded2=보내시려는 메시지의 크기가 서버의 일반 크기 제한 보다 큽니다. 메시지 용량을 줄여서 다시 시도해 보시기 바랍니다. 서버 응답: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownServer=메일 보내는 중 오류가 발생했습니다. SMTP서버(%S)를 알 수 없습니다. 서버 설정이 틀릴 가능성이 있습니다. SMTP 서버 설정을 다시 확인하여 재시도해 보시기 바랍니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendRequestRefused=SMTP 서버(%S)로 연결이 실패했기 때문에 메시지는 보낼 수 없습니다. 연결할 서버가 없거나 SMTP 연결을 거부할 가능성이 큽니다. SMTP 서버 설정이 정확한지 다시 확인해 보시거나 서버 관리자에게 문의해 보시기 바랍니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendInterrupted=SMTP 서버(%S)로 연결이 중간에 실패했습니다. 서버 관리자에게 문의해 보시기 바랍니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendTimeout=SMTP 서버(%S) 연결 시간이 초과되어 메시지를 보낼 수 없습니다. 서버 관리자에게 문의해 보시기 바랍니다.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownReason=SMTP 서버(%S)에 알 수 없는 이유가 발생해서 메시지를 보낼 수 없습니다. SMTP 서버 설정이 정확한지 다시 확인해 보시거나 서버 관리자에게 문의해 보시기 바랍니다.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S SMTP 서버는 암호화된 비밀번호 사용을 지원하지 않는것 같습니다. '계정 설정 | 서버 설정'의 '인증 방식'을 '평문 패스워드 (암호화 통신 안함)'로 변경해 보십시오. 만약 갑자기 실패 하는 것이라면, 누군가 비밀번호를 탈취한 시나리오를 의심해볼 만 합니다.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S SMTP 서버는 암호화된 비밀번호 사용을 지원하지 않는것 같습니다. '계정 설정 | 서버 설정'의 '인증 방식'을 '평문 비밀번호 (암호화 통신)'로 변경해 보십시오. 만약 갑자기 실패 하는 것이라면, 메일 관리자나 제공자에게 문의 하십시오.
# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S SMTP 서버는 평문 비밀번호 사용을 허가하지 않습니다. '계정 설정 | 서버 설정'의 '인증 방식'을 '암호화된 비밀번호'로 변경하십시오.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
smtpAuthFailure=%S SMTP 서버 인증에 실패했습니다. 비밀번호를 다시 확인 하고, '계정 설정 | 서버 설정'의 '인증 방식'을 확인 하십시오.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
smtpAuthGssapi=%S SMTP 서버에서 Kerberos/GSSAPI 티켓을 허가하지 않았습니다. 로그인을 시도한 Kerneros/GSSAPI relam을 다시 확인 하십시오.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
smtpAuthMechNotSupported=%S의 SMTP 서버는 선택한 인증 방식을 지원하지 않습니다. '계정 설정 | 보내기 서버 (SMTP)'의 '인증 방식'을 변경하십시오.
# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart=받는 사람 주소 %s 에 ASCII가 아닌 문자가 있습니다. 아직 지원되지 않으므로 주소를 바꿔서 다시 시도해 주세요.
# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart2=수신자 주소 %s의 로컬 부분에 비 ASCII 문자가 있으며 서버가 SMTPUTF8을 지원하지 않습니다. 이 주소를 변경하고 다시 시도하십시오.
## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=메시지 저장하기
## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
saveDlogMessages3=이 메시지를 임시 보관함(%1$S)에 저장하고 창을 닫을까요?
discardButtonLabel=변경사항 적용안함
## generics string
defaultSubject=(제목 없음)
chooseFileToAttach=첨부할 파일 선택
genericFailureExplanation=메일과 뉴스 그룹 설정이 맞는지 확인한 후 다시 시도하십시오.
## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
# provider to save the file to.
chooseFileToAttachViaCloud=%1$S 경유 파일 첨부
## Window titles
# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitleWrite=쓰기: %1$S - %2$S
# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
# %1$S is the message subject.
# %2$S is the application name.
# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
windowTitlePrintPreview=인쇄 미리보기: %1$S - %2$S
## From field
msgIdentityPlaceholder=%S 대신 사용할 보낸 사람 주소 입력
customizeFromAddressTitle=보낸 사람 주소 설정
customizeFromAddressWarning=메일 서비스 제공자가 보낸사람 주소 설정을 지원하면 계정 설정에서 새로운 식별자를 생성하지 않고서도 보낸 사람 주소를 약간 변경해서 사용할 수 있습니다. 예를 들어서 보낸 사람의 주소가 John Doe <john@example.com>인 경우 John Doe <john+doe@example.com>나 John <john@example.com>로 변경할 수 있습니다.
customizeFromAddressIgnore=이 기능에대해 다시 알리지 않기
## Strings used by the empty subject dialog
subjectEmptyTitle=메시지 제목 확인
subjectEmptyMessage=메시지 제목을 작성하지 않았습니다.
sendWithEmptySubjectButton=제목 없이 발송
cancelSendingButton=발송 취소
## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
noNewsgroupSupportTitle=뉴스그룹은 지원하지 않음
recipientDlogMessage=이 계정은 오직 메일 수신만을 지원합니다. 뉴스 그룹을 무시하려면 계속하십시오.
## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
addressInvalidTitle=올바르지 않은 수신 주소
addressInvalid=%1$S은(는) 올바르지 않은 메일 주소 형식 입니다. 메일 주소는 user@host의 형식을 가져야 합니다. 메일을 발송하기 전에 메일 주소를 정확하게 수정하십시오.
## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
attachPageDlogTitle=첨부 파일 위치를 지정하십시오.
attachPageDlogMessage=웹 페이지 (URL):
## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
messageAttachmentSafeName=첨부 메시지
## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
partAttachmentSafeName=첨부 메시지 부분
# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
# but without ellipsis (…).
attachmentBucketAttachFilesTooltip=첨부 파일
attachmentBucketClearSelectionTooltip=선택 취소
attachmentBucketHeaderShowTooltip=첨부 창 보기
attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=첨부 창 최소화
attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=첨부 창 복원
## String used by the Initialization Error dialog
initErrorDlogTitle=메시지 쓰기
initErrorDlgMessage=편집창을 여는 데 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오.
## String used if a file to attach does not exist when passed as
## a command line argument
errorFileAttachTitle=파일 첨부
## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileAttachMessage=%1$S 파일이 존재하지 않기 때문에 메시지에 첨부할 수 없습니다.
## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
## as a command line argument
errorFileMessageTitle=메시지 파일
## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
errorFileMessageMessage=%1$S 파일이 존재하지 않기 때문에 메시지에 첨부할 수 없습니다.
## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
errorLoadFileMessageMessage=파일 %1$S를 메시지 본문으로 읽어 들일 수 없습니다.
## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
SaveDialogTitle=메시지 저장하기
## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
SaveDialogMsg=메시지가 폴더에 저장됨: %1$S / %2$S.
CheckMsg=이 대화 상자를 더 이상 표시하지 않음
## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
quitComposeWindowTitle=메시지 보내기
## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
quitComposeWindowMessage2=%1$S가 현재 메일을 보내고 있습니다.\n종료하기 전에 메일 전송이 완료될 때까지 기다리시겠습니까?
quitComposeWindowQuitButtonLabel2=종료하기
quitComposeWindowWaitButtonLabel2=기다리기
quitComposeWindowSaveTitle=메시지 저장중
## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
quitComposeWindowSaveMessage=%1$S이 메시지를 저장하고 있습니다.\n메시지가 저장될 때 까지 기다리시겠습니까? 아니면 지금 종료하시겠습니까?
## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
sendMessageCheckWindowTitle=메시지 보내기
sendMessageCheckLabel=이 메시지를 보내시겠습니까?
sendMessageCheckSendButtonLabel=보내기
assemblingMessageDone=메시지 첨부중…완료
assemblingMessage=메시지 첨부 중…
smtpDeliveringMail=메시지 전달 중…
smtpMailSent=메일 보내기 완료
assemblingMailInformation=메일 정보를 합치는 중…
## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
gatheringAttachment=%S 첨부 중…
creatingMailMessage=메일 메시지를 만드는 중…
## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
copyMessageStart=%S 폴더로 메시지 복사 중…
copyMessageComplete=복사 완료
copyMessageFailed=복사 실패
filterMessageComplete=필터 적용 완료
filterMessageFailed=필터 적용 실패
## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
largeMessageSendWarning=경고! 크기가 %S인 메시지를 보내려고 합니다. 메일 서버의 제한을 넘을 수도 있습니다. 계속하시겠습니까?
sendingMessage=메시지 보내는 중…
sendMessageErrorTitle=메시지 전송 오류
postingMessage=메시지 올리는 중…
sendLaterErrorTitle=보낼 편지함에 저장 중 오류
saveDraftErrorTitle=임시 편지함에 저장 중 오류
saveTemplateErrorTitle=템플릿 저장 오류
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=메시지에 %.200S 파일을 첨부하는 중 오류가 발생했습니다. 이 파일없이 저장하시겠습니까?
## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
failureOnObjectEmbeddingWhileSending=메시지에 %.200S 파일을 첨부하는 중 오류가 발생했습니다. 이 파일없이 보내시겠습니까?
returnToComposeWindowQuestion=편집창으로 되돌아가시겠습니까?
## reply header in composeMsg
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
mailnews.reply_header_authorwrotesingle=%s 이(가) 쓴 글
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3에 #1 이(가) 쓴 글:
## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 이(가) #2 #3 에 쓴 글:
## reply header in composeMsg
## user specified
mailnews.reply_header_originalmessage=-------- 원본 메시지 --------
## forwarded header in composeMsg
## user specified
mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 전달된 메시지 --------
## Strings used by the rename attachment dialog
renameAttachmentTitle=첨부 파일 이름 변경
renameAttachmentMessage=새 파일명:
## Attachment Reminder
## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
## words that should trigger an attachment reminder.
mail.compose.attachment_reminder_keywords=첨부,첨부한,이력서,표지,.doc,.pdf,.hwp,.xls
addAttachmentButton=첨부 파일 추가…
addAttachmentButton.accesskey=A
remindLaterButton=나중에 확인
remindLaterButton.accesskey=R
disableAttachmentReminderButton=이 메시지에 첨부된 알림 해제
attachmentReminderTitle=첨부 파일 확인
attachmentReminderMsg=첨부 파일을 추가 하시겠습니까?
# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of keywords
attachmentReminderKeywordsMsgs=#1개의 첨부 파일 키워드 발견:
attachmentReminderOptionsMsg=첨부 파일 확인 단어를 환경 설정에 설정할 수 있습니다.
attachmentReminderYesIForgot=추가
attachmentReminderFalseAlarm=바로 발송
# Strings used by the Filelink offer notification bar.
learnMore.label=기능 소개…
learnMore.accesskey=m
# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of big attached files
bigFileDescription=사이즈 큰 파일 첨부에는 Filelink 기능 사용을 추천합니다.
bigFileShare.label=링크 공유
bigFileShare.accesskey=l
bigFileAttach.label=무시
bigFileAttach.accesskey=i
bigFileChooseAccount.title=계정 선택
bigFileChooseAccount.text=첨부 파일을 업로드할 클라우드 서비스의 계정을 선택해 주십시오.
bigFileHideNotification.title=파일 업로드 중지
bigFileHideNotification.text=더 큰 크기의 파일을 이 메시지에 첨부해도 알리지 않습니다.
bigFileHideNotification.check=이 알림을 다시 표시하지 않음
# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
# uploaded to.
cloudFileUploadingTooltip=%S에 업로드 중…
# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
# to.
cloudFileUploadedTooltip=%S에 업로드 완료
cloudFileUploadingNotification=첨부 파일을 링크하고 있습니다. 업로드가 완료한다고 메시지 본문에 링크를 추가합니다.
cloudFileUploadingCancel.label=취소
cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
cloudFilePrivacyNotification=링크가 완료 되었습니다. 링크를 보거나 추측하는 모든 사람들은 첨부 파일을 볼 수 있습니다.
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
smtpEnterPasswordPrompt=%S 계정 비밀번호 입력:
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
## and %2$S where the user name should appear.
smtpEnterPasswordPromptWithUsername=%2$S@%1$S
## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=발신(SMTP) 서버 %1$S에 대한 비밀번호가 필요합니다.
# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
removeAttachmentMsgs=첨부 파일 삭제
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
promptToSaveSentLocally2=메시지가 보내졌지만 네트워크나 파일 접근 오류로 인해서 보낸 메시지함(%1$S)에 저장되지 않았습니다.\n재시도 하거나 %3$S/%1$S-%2$S에 로컬로 저장할 수 있습니다.
errorFilteringMsg=메시지를 전송하고 보존하였지만 메시지 필터를 적용하는데 오류가 발생했습니다.
errorCloudFileAuth.title=인증 오류
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveDraftLocally2=네트워크나 파일 접근 오류로 인해 임시 메시지가 임지 보관함(%1$S)에 저장되지 않았습니다\n재시도 하거나 %3$S/%1$S-%2$S에 로컬로 임시 메시지를 저장할 수 있습니다.
buttonLabelRetry2=재시도
## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
promptToSaveTemplateLocally2=네트워크나 파일 접근 오류로 인해 템플릿이 템플릿 폴더(%1$S)에 저장되지 않았습니다.\n재시도 하거나 %3$S/%1$S-%2$S에 로컬로 템플릿을 저장할 수 있습니다.
## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
## full, permission issues or hardware failure.
saveToLocalFoldersFailed=로컬 폴더에 메시지를 저장할 수 없습니다. 저장 공간이 부족할 수 있습니다.
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
errorCloudFileAuth.message=%1$S 인증을 할 수 없습니다.
errorCloudFileUpload.title=업로드 오류
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
## %2$S is the name of the file that failed to upload.
errorCloudFileUpload.message=%2$S 파일을 %1$S 에 업로드할 수 없습니다.
errorCloudFileQuota.title=용랑 초과 오류
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
errorCloudFileQuota.message=%2$S 파일을 업로드하면 %1$S 의 용량을 넘습니다.
errorCloudFileNameLimit.title=파일 이름 오류
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
errorCloudFileNameLimit.message=%2$S 파일을 %1$S 에 업로드 할 때 이름이 120글자 보다 길어서는 안됩니다. 파일 이름을 120자 이하로 변경하고 다시 업로드 해 주세요.
errorCloudFileLimit.title=파일 크기 오류
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
errorCloudFileLimit.message=%2$S 파일의 크기가 %1$S의 최대 크기를 넘고 있습니다.
errorCloudFileOther.title=알 수 없는 오류
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
errorCloudFileOther.message=%1$S과 통신 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다.
errorCloudFileDeletion.title=삭제 오류
## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
errorCloudFileDeletion.message=%1$S로부터 %2$S 파일 삭제시에 오류가 발생했습니다.
errorCloudFileUpgrade.label=업그레이드
## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
## Using PluralForm (so don't replace the #1).
cloudAttachmentCountHeader=#1개의 파일을 메일에 링크:
## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
## contents are the brandFullName of this application.
cloudAttachmentListFooter=%1$S를 사용하면 큰 파일을 간단하게 메일로 공유할 수 있습니다.
## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
## attachment.
cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) - 공유 장소 %3$S: %4$S
## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
stopShowingUploadingNotification.label=다시 보이지 않기
replaceButton.label=바꾸기…
replaceButton.accesskey=l
replaceButton.tooltip=찾아 바꾸기 창 보여주기
## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
blockedAllowResource=%S 차단 풀기
## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## %S will be replaced by brandShortName.
## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
## In other words:
## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
blockedContentMessage=%S가 이 메시지를 읽는 중 파일을 차단했습니다. 차단을 해제하면 보낸 메시지에 파일을 포함합니다.
blockedContentPrefLabel=옵션
blockedContentPrefAccesskey=O
blockedContentPrefLabelUnix=설정
blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
## Identity matching warning notification bar.
## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
identityWarning=보내는 주소와 일치하는 정보를 찾지 못했습니다. 메시지가 현재의 보내는 주소와 %S의 정보로 전송됩니다.
## Recipient pills fields.
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowTitle2=%S 주소 삭제
## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
confirmRemoveRecipientRowBody2=%S 주소를 정말로 삭제하시겠습니까?
confirmRemoveRecipientRowButton=삭제
## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
headersSpaceStyle=width: 8em
|