1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = WebRTC - Elementi interni
cannot_retrieve_log = Inpossibile repigiâ i dæti de registro WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = Pagina sarvâ in: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = Sarva about:webrtc comme
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = I registri de traccia en chi: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = Modalitæ de debug ativa, scritua registri de traccia in: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Registraçion AEC
aec_logging_off_state_label = Inandia registraçion AEC
aec_logging_on_state_label = Ferma registraçion AEC
aec_logging_on_state_msg = Registraçion AEC ativa (parlâ pe quarche menuto con 'n interlocutô e fermâ a registraçion)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = i schedai de registro creæ en chi: %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = ID PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP locale
remote_sdp_heading = SDP remòtto
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Òfrî
answer = Risposta
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = RTPStats
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Stato ICE
ice_stats_heading = Statistiche ICE
ice_restart_count_label = Avertue ICE
ice_rollback_count_label = Rollback ICE
ice_pair_bytes_sent = Byte mandæ
ice_pair_bytes_received = Byte reçevui
ice_component_id = ID Conponente
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Bitrate medio
avg_framerate_label = Framerate medio
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Locale
typeRemote = Remòtto
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nominou
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Seleçionou
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Candidæ lenti (arivan dòppo a risposta) en evidensiæ in %S
trickle_highlight_color_name2 = blue
save_page_label = Sarva pagina
debug_mode_msg_label = Modalitæ de debug
debug_mode_off_state_label = Inandia modalitæ de debug
debug_mode_on_state_label = Ferma modalitæ de debug
stats_heading = Statistiche de-e sescioin
stats_clear = Scancella Stöia
log_heading = Registro de conescion
log_clear = Scancella Diaio
log_show_msg = Fanni vedde registro
log_hide_msg = Ascondi registro
connection_closed = serâ
local_candidate = Candidou locale
remote_candidate = Candidou remòtto
raw_candidates_heading = Tutti i candidæ abretio
raw_local_candidate = Candidou locale abretio
raw_remote_candidate = Candidou remòtto abretio
raw_cand_show_msg = fanni vedde candidæ abretio
raw_cand_hide_msg = ascondi candidæ abretio
priority = Prioritæ
fold_show_msg = fanni vedde detalli
fold_show_hint = sciacca pe espande sta seçion
fold_hide_msg = ascondi detalli
fold_hide_hint = sciacca pe asconde sta seçion
dropped_frames_label = Frame perdui
discarded_packets_label = Pachetti scartæ
decoder_label = Decodificatô
encoder_label = Codificatô
received_label = Riçevuo
packets = pachetti
lost_label = Perduo
jitter_label = Jitter
sent_label = Mandou
|