1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE (document_title):
# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
document_title = Detalhs intèrnes de WebRTC
cannot_retrieve_log = Impossible de recuperar las donadas relativas a WebRTC
# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
save_page_msg = pagina enregistrada a l'emplaçament seguent : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
save_page_dialog_title = enregistrar about:webrtc jos
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_off_state_msg = lo fichièr de la traça es disponible a l'emplaçament seguent : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
debug_mode_on_state_msg = mòde desbugatge actiu, lo fichièr de la traça es disponible a l'emplaçament seguent : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_msg_label = Jornalizacion AEC\u00A0
aec_logging_off_state_label = Aviar la jornalizacion AEC
aec_logging_on_state_label = Arrèstar la jornalizacion AEC
aec_logging_on_state_msg = Jornalizacion AEC activa (parlatz amb lo correspondant unas minutas puèi arrestatz l'enregistrament)
# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
aec_logging_off_state_msg = los fichièrs de jornalizacion capturats son disponibles a l'emplaçament seguent : %1$S
# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
# should not normally be translated and is used as a data label.
peer_connection_id_label = Identificant PeerConnection
# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading, sdp_history_heading, sdp_parsing_errors_heading):
# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
sdp_heading = SDP
local_sdp_heading = SDP local
remote_sdp_heading = SDP distant
sdp_history_heading = Istoric SDP
sdp_parsing_errors_heading = Errors d’analisi SDP
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_at_timestamp): the local or remote SDP and when it was set
# %1$S will be replaced by local_sdp_heading or remote sdp_heading and %2$S
# will be a numeric timestamp.
sdp_set_at_timestamp = Definir %1$S a l’orodatatge %2$S
# LOCALIZATION NOTE (sdp_set_timestamp): the absolute and relative times
# when the sdp was set. %1$S and $2$S are both numeric timestamps. The
# first is the absolute time, the second is the elapsed time since the
# first sdp was set. ms is an abbreviation for milliseconds.
sdp_set_timestamp = Orodatatge %1$S (+ %2$S ms)
# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
# remote sdp headings.
offer = Proposicion
answer = Responsa
# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
rtp_stats_heading = Estatisticas d'RTP
# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
# Statistics.
ice_state = Estat d'ICE
ice_stats_heading = Estatisticas d'ICE
ice_restart_count_label = Reaviaments d'ICE
ice_rollback_count_label = Versions precedentas d'ICE
ice_pair_bytes_sent = Octets mandats
ice_pair_bytes_received = Octets recebuts
ice_component_id = ID del compausant
# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
# for Average. These are used as data labels.
avg_bitrate_label = Debit binari mejan
avg_framerate_label = Taus mejan d'imatges per segonda
# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
# either the local or remote end of the connection.
typeLocal = Local
typeRemote = Distant
# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank.
nominated = Nomenat
# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
selected = Seleccionat
# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
# table with light blue background. %S is replaced by
# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
# background to visually match the trickled ICE candidates.
trickle_caption_msg2 = Los candidats lents (qu’arriban aprèp la responsa) son mostrats amb un fons %S
trickle_highlight_color_name2 = blau
save_page_label = Enregistrar la pagina
debug_mode_msg_label = Mòde desbugatge
debug_mode_off_state_label = Aviar lo mòde desbugatge
debug_mode_on_state_label = Arrèstar lo mòde desbugatge
stats_heading = Estatisticas de la session
stats_clear = Escafar l'istoric
log_heading = Istoric de connexion
log_clear = Escafar l’istoric
log_show_msg = afichar l'istoric
log_hide_msg = amagar l'istoric
connection_closed = tampat
local_candidate = Candidat local
remote_candidate = Candidat distant
raw_candidates_heading = Totes los candidats bruts
raw_local_candidate = Candidat brut local
raw_remote_candidate = Candidat brut alonhat
raw_cand_show_msg = mostrar los candidats bruts
raw_cand_hide_msg = amagar los candidats bruts
priority = Prioritat
fold_show_msg = afichar los detalhs
fold_show_hint = clicatz per desvolopar aquesta seccion
fold_hide_msg = amagar los detalhs
fold_hide_hint = clicatz per reduire aquesta seccion
dropped_frames_label = Imatges perduts
discarded_packets_label = Paquets ignorats
decoder_label = Desencodador
encoder_label = Encodador
received_label = Recebut
packets = paquets
lost_label = Perduts
jitter_label = Jitter
sent_label = Mandat
show_tab_label = Mostrar los onglets
frame_stats_heading = Estatisticas d’imatges vidèo
n_a = N/D
width_px = Largor (px)
height_px = Nautor (px)
consecutive_frames = Imatges consecutius
time_elapsed = Temps passat
estimated_framerate = Imatges per segonda estimats
rotation_degrees = Rotacion (grases)
first_frame_timestamp = Orodatatge de recepcion del primièr imatge
last_frame_timestamp = Orodatatge de recepcion del darrièr imatge
# SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
local_receive_ssrc = SSRC de recepcion locala
# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
remote_send_ssrc = SSRC de mandadís a distància
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
# provided
configuration_element_provided = Fornit
# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
# been provided
configuration_element_not_provided = Pas fornit
# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
custom_webrtc_configuration_heading = Preferéncias utilizaire pel WebRTC
# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
bandwidth_stats_heading = Benda passanta estimada
# The ID of the MediaStreamTrack
track_identifier = Identificant de pista
# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
send_bandwidth_bytes_sec = Benda passanta de mandadís (octet/sec)
# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
receive_bandwidth_bytes_sec = Benda passanta de recepcion (octet/sec)
# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
max_padding_bytes_sec = Marge maximal (octet/sec)
# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
pacer_delay_ms = Relambi del simulador ms
# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
# and then have a packet return
round_trip_time_ms = RTT ms
|