1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# accountCreation.properties
# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
cleartext_warning=Serwer %1$S nie obsługuje szyfrowania połączeń.
# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
selfsigned_warning=Serwer %1$S nie używa zaufanego certyfikatu do identyfikacji.
selfsigned_details=Serwer zapewniający wysoki poziom bezpieczeństwa powinien przedstawiać zaufany certyfikat potwierdzający, iż faktycznie jest tym, za który się podaje. Połączenie do skonfigurowanego serwera będzie szyfrowane, jednakże tego serwera nie będzie można zidentyfikować jako właściwego.
cleartext_details=Skonfigurowany serwer nie zapewnia szyfrowania połączeń, hasła i wszystkie inne dane będą przesyłane otwartym tekstem, co grozi ich przechwyceniem przez osoby trzecie.
# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
default_server_tag= (domyślny)
# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
port_auto=Wykryj
# config titles
looking_up_settings=Wyszukiwanie konfiguracji…
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
looking_up_settings_disk=Wyszukiwanie konfiguracji: w plikach instalacyjnych programu (%1$S)
looking_up_settings_isp=Wyszukiwanie konfiguracji: u dostawcy usługi pocztowej
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
looking_up_settings_db=Wyszukiwanie konfiguracji: w bazie danych Mozilli
looking_up_settings_mx=Wyszukiwanie konfiguracji: w domenie poczty przychodzącej
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
looking_up_settings_exchange=Wyszukiwanie konfiguracji: na serwerze Exchange
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
looking_up_settings_guess=Wyszukiwanie konfiguracji: odpytywanie typowych adresów serwerów
looking_up_settings_halfmanual=Wyszukiwanie konfiguracji: testowanie serwera
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
found_settings_disk=Konfiguracja znaleziona w plikach instalacyjnych programu %1$S
found_settings_isp=Konfiguracja znaleziona u dostawcy usługi pocztowej
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
found_settings_db=Konfiguracja znaleziona w bazie danych Mozilli
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
found_settings_exchange=Konfiguracja znaleziona dla serwera Microsoft Exchange
no-open-protocols=Ten serwer poczty nie obsługuje otwartych protokołów.
addon-intro=Dodatek dostarczany przez zewnętrznego producenta może umożliwić dostęp do konta pocztowego na tym serwerze:
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
found_settings_guess=Konfiguracja znaleziona poprzez odpytywanie typowych adresów serwerów
found_settings_halfmanual=Ustawienia znalezione w wyniku testowania wskazanego serwera
# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
failed_to_find_settings=%1$S nie znalazł ustawień konta
manually_edit_config=Edytuj konfigurację
# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
guessed_settings_offline=Program jest w trybie offline. Część konfiguracji została ustawiona na typowe wartości, należy jednak zweryfikować poprawność ustawień i uzupełnić konfigurację.
# config subtitles
check_preconfig=wyszukiwanie konfiguracji w domyślnym zestawie…
found_preconfig=znaleziono konfigurację w domyślnym zestawie
checking_config=sprawdzanie konfiguracji…
found_config=Znaleziono konfigurację dla tego konta
checking_mozilla_config=sprawdzanie konfiguracji dostarczonych przez społeczność Mozilli…
found_isp_config=znaleziono konfigurację
probing_config=testowanie konfiguracji…
guessing_from_email=odgadywanie ustawień…
config_details_found=Znaleziono konfigurację dla tego serwera!
config_unverifiable=Konfiguracja nie mogła zostać zweryfikowana – proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło.
exchange_config_unverifiable=Konfiguracja nie mogła zostać zweryfikowana. Jeśli nazwa użytkownika i hasło są poprawne, to prawdopodobnie administrator serwera wyłączył wybraną konfigurację dla tego konta. Spróbuj wybrać inny protokół.
incoming_found_specify_outgoing=Znaleziono konfigurację dla tego serwera poczty przychodzącej, proszę podać adres serwera poczty wychodzącej.
outgoing_found_specify_incoming=Znaleziono konfigurację dla tego serwera poczty wychodzącej, proszę podać adres serwera poczty przychodzącej.
please_enter_missing_hostnames=Odnalezienie konfiguracji było niemożliwe – proszę podać brakujące adresy serwerów poczty.
incoming_failed_trying_outgoing=Automatyczne skonfigurowanie serwera poczty przychodzącej było niemożliwe, próby konfiguracji serwera poczty wychodzącej nadal trwają.
outgoing_failed_trying_incoming=Automatyczne skonfigurowanie serwera poczty wychodzącej było niemożliwe, próby konfiguracji serwera poczty przychodzącej nadal trwają.
checking_password=Sprawdzanie hasła…
password_ok=Hasło poprawne
user_pass_invalid=Nazwa użytkownika lub hasło niepoprawne
check_server_details=Sprawdzanie konfiguracji serwera
check_in_server_details=Sprawdzanie konfiguracji serwera poczty przychodzącej
check_out_server_details=Sprawdzanie konfiguracji serwera poczty wychodzącej
error_creating_account=Błąd przy tworzeniu konta
incoming_server_exists=Serwer poczty przychodzącej już istnieje.
please_enter_name=Proszę podać imię i nazwisko lub pseudonim.
double_check_email=Proszę sprawdzić adres e-mail!
# add-on install
addonInstallStarted=Pobieranie i instalowanie dodatku…
addonInstallSuccess=Pomyślnie zainstalowano dodatek.
# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
addonInstallShortLabel=Zainstaluj
#config result display
# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
resultUnknown=Nieznana
resultOutgoingExisting=Użyj skonfigurowanego wcześniej serwera poczty wychodzącej
resultIMAP=IMAP
resultPOP3=POP3
resultSMTP=SMTP
resultExchange=Exchange
# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
resultNoEncryption=Bez szyfrowania
resultSSL=SSL
resultSTARTTLS=STARTTLS
resultSSLCertWeak=\u0020(Ostrzeżenie: nie udało się zweryfikować serwera)
resultSSLCertOK=
resultUsernameBoth=%1$S
resultUsernameDifferent=Nazwa użytkownika dla serwera poczty przychodzącej: %1$S, Nazwa użytkownika dla serwera poczty wychodzącej: %2$S
confirmAdvancedConfigTitle=Potwierdź konfigurację zaawansowaną
confirmAdvancedConfigText=To okno zostanie zamknięte, a konto z obecnymi ustawieniami zostanie utworzone, nawet jeśli konfiguracja jest niepoprawna. Czy chcesz kontynuować?
# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
credentials_incomplete=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Podane dane logowania są niepoprawne lub do zalogowania wymagana jest oddzielna nazwa użytkownika. Ta nazwa użytkownika to zwykle login do domeny Windows z lub bez domeny (np. alicja lub AD\\alicja).
credentials_wrong=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Sprawdź poprawność nazwy użytkownika i hasła.
# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
otherDomain.label=%1$S znalazł informacje o konfiguracji tego konta w serwisie %2$S. Czy chcesz kontynuować i wysłać swoje dane logowania?
otherDomain_ok.label=Zaloguj się
otherDomain_cancel.label=Anuluj
|