1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
addonsConfirmInstall.title=Instalowanie dodatku
addonsConfirmInstall.install=Zainstaluj
addonsConfirmInstallUnsigned.title=Niezweryfikowany dodatek
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
# Alerts
alertAddonsDownloading=Pobieranie dodatku
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Ukończono instalację
# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=DODATKI
alertDownloadsStart2=Rozpoczynanie pobierania
alertDownloadsDone2=Ukończono pobieranie
alertDownloadsToast=Rozpoczęto pobieranie…
alertDownloadsPause=Wstrzymaj
alertDownloadsResume=Wznów
alertDownloadsCancel=Anuluj
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=Pobrano „%S”
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=Pobieranie zostało wyłączone dla sesji gościnnych
# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast=Dodano „%S” do listy wyszukiwarek
alertSearchEngineErrorToast=„%S” może zostać dodane do listy wyszukiwarek
alertSearchEngineDuplicateToast=„%S” już jest na liście wyszukiwarek
# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Czyszczenie prywatnych danych…
alertPrintjobToast=Drukowanie…
download.blocked=Pobranie pliku się nie powiodło
addonError.titleError=Błąd
addonError.titleBlocked=Zablokowano dodatek
addonError.learnMore=Więcej informacji
# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Niezweryfikowane dodatki
unsignedAddonsDisabled.message=Jeden lub więcej dodatków nie mogło zostać zweryfikowanych i zostały wyłączone.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Odrzuć
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Wyświetl dodatki
# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Dodatek nie został pobrany z powodu błędu połączenia z #2.
addonError-2=Dodatek pobrany z #2 nie został zainstalowany, ponieważ #3 oczekiwał innego dodatku.
addonError-3=Dodatek pobrany z #2 nie został zainstalowany, ponieważ wygląda na uszkodzony.
addonError-4=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ #3 nie mógł zmodyfikować wymaganego pliku.
addonError-5=#3 uniemożliwił #2 instalację niezweryfikowanego dodatku.
# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Instalacja dodatku nie powiodła się z powodu błędu systemu plików.
addonLocalError-2=Dodatek nie został zainstalowany, ponieważ #3 oczekiwał innego dodatku.
addonLocalError-3=Dodatek nie został zainstalowany, ponieważ wygląda na uszkodzony.
addonLocalError-4=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ #3 nie mógł zmodyfikować wymaganego pliku.
addonLocalError-5=Dodatek nie został zainstalowany, ponieważ nie jest zweryfikowany.
addonErrorIncompatible=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ nie jest on zgodny z programem #3 #4.
addonErrorBlocklisted=Nie udało się zainstalować dodatku #1, ponieważ istnieje duże ryzyko, że spowoduje on problemy ze stabilnością i bezpieczeństwem.
# Notifications
notificationRestart.normal=Uruchom ponownie, aby wprowadzić zmiany.
notificationRestart.blocked=Jedno z rozszerzeń jest niebezpieczne. Uruchom ponownie, aby je wyłączyć.
notificationRestart.button=Uruchom ponownie
doorhanger.learnMore=Więcej informacji
# Popup Blocker
# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 nie pozwolił tej witrynie wyświetlić wyskakującego okna. Czy chcesz je wyświetlić?;#1 nie pozwolił tej witrynie wyświetlić #2 wyskakujących okien. Czy chcesz je wyświetlić?;#1 nie pozwolił tej witrynie wyświetlić #2 wyskakujących okien. Czy chcesz je wyświetlić?
popup.dontAskAgain=Nie pytaj ponownie dla tej witryny
popup.show=Wyświetl
popup.dontShow=Nie wyświetlaj
# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Ostrożnie! Ta strona została zidentyfikowana jako zawierająca złośliwe oprogramowanie lub będąca próbą oszustwa.
# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Wyskakujące okna
# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S nie pozwolił tej witrynie (%S) zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
xpinstallPromptWarningLocal=%S uniemożliwił instalację dodatku „%S” na twoim urządzeniu.
xpinstallPromptWarningDirect=%S uniemożliwił instalację dodatku na twoim urządzeniu.
xpinstallPromptAllowButton=Zezwól
xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora systemu.
xpinstallDisabledMessage2=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Naciśnij Włącz i spróbuj ponownie.
xpinstallDisabledButton=Włącz
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Czy dodać „%S”?
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Ten dodatek wymaga następujących uprawnień:
webextPerms.add.label=Dodaj
webextPerms.cancel.label=Anuluj
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=Dodatek „%S” został zaktualizowany. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane, zanim zaktualizowana wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie obecnie zainstalowanej wersji dodatku.
webextPerms.updateAccept.label=Aktualizuj
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Nowe uprawnienia:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odmów
webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek
webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki
webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych
webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie danych ze schowka
webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka
webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne
webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików
webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na urządzenie
webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart
webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu
webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania
webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S
webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień
webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności
webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki
webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart
webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki
webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania
webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji
webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn
# Site Identity
identity.identified.verifier=Tożsamość zweryfikowana przez: %S
identity.identified.verified_by_you=Użytkownik dodał wyjątek od reguł bezpieczeństwa dla tej witryny.
identity.identified.state_and_country=%S, %S
# Geolocation UI
geolocation.allow=Udostępnij
geolocation.dontAllow=Nie udostępniaj
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Położenie geograficzne
# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Zawsze
desktopNotification2.dontAllow=Nigdy
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Powiadomienia
# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Odblokowany obraz
imageblocking.showAllImages=Wyświetl wszystkie
# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Otwarto nową kartę;Otwarto #1 nowe karty;Otwarto #1 nowych kart
newprivatetabpopup.opened=Otwarto nową kartę w trybie prywatnym;Otwarto #1 nowe karty w trybie prywatnym;Otwarto #1 nowych kart w trybie prywatnym
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=PRZEJDŹ
# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Zamknięto „%S”
# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Zamknięto prywatną kartę
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Zamknięto kartę
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=COFNIJ
# Offline web applications
offlineApps.ask=%S prosi o możliwość przechowywania danych na twoim urządzeniu w celu użycia ich w trybie offline.
offlineApps.dontAskAgain=Nie pytaj ponownie dla tej witryny
offlineApps.allow=Zezwól
offlineApps.dontAllow2=Nie zezwalaj
# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Dane w trybie offline
# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
# site settings dialog.
password.logins=Dane logowania
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Zachowaj
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Nie zachowuj
# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false
# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Tekst został skopiowany do schowka
# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Przekaż do urządzenia
# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Otwórz odnośnik w nowej karcie
contextmenu.openInPrivateTab=Otwórz odnośnik w prywatnej karcie
contextmenu.share=Udostępnij
contextmenu.copyLink=Kopiuj odnośnik
contextmenu.shareLink=Wyślij odnośnik
contextmenu.bookmarkLink=Dodaj zakładkę do odnośnika
contextmenu.copyEmailAddress=Kopiuj adres e-mail
contextmenu.shareEmailAddress=Udostępnij adres e-mail
contextmenu.copyPhoneNumber=Kopiuj numer telefonu
contextmenu.sharePhoneNumber=Udostępnij numer telefonu
contextmenu.fullScreen=Tryb pełnoekranowy
contextmenu.viewImage=Pokaż obraz
contextmenu.copyImageLocation=Kopiuj adres obrazu
contextmenu.shareImage=Udostępnij obraz
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Wyszukaj w %S
contextmenu.saveImage=Zapisz obraz
contextmenu.showImage=Wyświetl obraz
contextmenu.setImageAs=Ustaw obraz jako
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Dodaj wyszukiwarkę
contextmenu.playMedia=Odtwórz
contextmenu.pauseMedia=Wstrzymaj
contextmenu.showControls2=Wyświetl elementy sterujące
contextmenu.mute=Wycisz
contextmenu.unmute=Włącz dźwięk
contextmenu.saveVideo=Zapisz film
contextmenu.saveAudio=Zapisz dźwięk
contextmenu.addToContacts=Dodaj do kontaktów
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Przekaż do urządzenia
contextmenu.copy=Kopiuj
contextmenu.cut=Wytnij
contextmenu.selectAll=Zaznacz wszystko
contextmenu.paste=Wklej
contextmenu.call=Zadzwoń
#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Ustaw datę
inputWidgetHelper.datetime-local=Ustaw datę i godzinę
inputWidgetHelper.time=Ustaw godzinę
inputWidgetHelper.week=Wybierz tydzień
inputWidgetHelper.month=Wybierz miesiąc
inputWidgetHelper.cancel=Anuluj
inputWidgetHelper.set=Ustaw
inputWidgetHelper.clear=Wyczyść
# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anonimowa>
stacktrace.outputMessage=Ślad stosu z %S, funkcja %S, wiersz %S.
timer.start=%S: czasomierz uruchomiony
# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms
# Click to play plugins
clickToPlayPlugins.activate=Włącz
clickToPlayPlugins.dontActivate=Nie włączaj
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Wtyczki
# Site settings dialog
masterPassword.incorrect=Nieprawidłowe hasło
# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Połączenie przychodzące
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Czy pozwolić na połączenie debugowania przez USB?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Czy pozwolić na zdalne połączenie debugowania z %1$S:%2$S? Wymaga ono zeskanowania kodu QR, aby uwierzytelnić certyfikat zdalnego urządzenia. Można zapamiętać urządzenie, aby uniknąć powtórnego skanowania.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Odmów
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Pozwól
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Skanuj
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanuj i zachowaj
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=Niepowodzenie skanowania kodu QR
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Nie udało się zeskanować kodu QR do zdalnego debugowania. Sprawdź, czy aplikacja Barcode Scanner jest zainstalowana i spróbuj ponownie.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=OK
# Helper apps
helperapps.open=Otwórz
helperapps.openWithApp2=Otwórz za pomocą aplikacji %S
helperapps.openWithList2=Otwórz za pomocą aplikacji
helperapps.always=Zawsze
helperapps.never=Nigdy
helperapps.pick=Zakończ za pomocą aplikacji
helperapps.saveToDisk=Pobierz
helperapps.alwaysUse=Zawsze
helperapps.useJustOnce=Tylko raz
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Udostępnić kamerę witrynie %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Udostępnić mikrofon witrynie %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Udostępnić kamerę i mikrofon witrynie %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Nie udostępniaj
getUserMedia.shareRequest.label = Udostępniaj
getUserMedia.videoSource.default = Kamera z %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera przednia
getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera tylna
getUserMedia.videoSource.none = Brak obrazu
getUserMedia.videoSource.tabShare = Wybierz kartę do udostępnienia
getUserMedia.videoSource.prompt = Źródło obrazu
getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofon z %S
getUserMedia.audioDevice.none = Brak dźwięku
getUserMedia.audioDevice.prompt = Można użyć mikrofonu
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kamera jest włączona.
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofon jest włączony.
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Mikrofon i kamera są włączone.
getUserMedia.blockedCameraAccess = Kamera jest zablokowana.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofon jest zablokowany.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Kamera i mikrofon są zablokowane.
# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
# userContextWork.label,
# userContextShopping.label,
# userContextBanking.label,
# userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Osobiste
userContextWork.label = Praca
userContextBanking.label = Bankowość
userContextShopping.label = Zakupy
# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Stuknij ekran, aby wyświetlić ustawienia czytnika
#Open in App
openInApp.pageAction = Otwórz w aplikacji
openInApp.ok = OK
openInApp.cancel = Anuluj
#Tab sharing
tabshare.title = „Wybierz kartę do udostępnienia”
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Odnośnik
browser.menu.context.img = Obraz
browser.menu.context.video = Film
browser.menu.context.audio = Dźwięk
browser.menu.context.tel = Telefon
browser.menu.context.mailto = Poczta
# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Wybierz kanał
feedHandler.subscribeWith=Subskrybuj poprzez
# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=API %1$S jest przestarzałe. Użyj: %2$S
# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Czy zezwolić tej stronie na wibrowanie urządzeniem?
vibrationRequest.denyButton = Nie zezwalaj
vibrationRequest.allowButton = Zezwól
|