1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# accountCreation.properties
# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
cleartext_warning=%1$S n'utilisescha nagina criptaziun.
# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
selfsigned_warning=%1$S n'utilisescha betg in certificat fidà.
selfsigned_details=Normalmain preschentan servers dad e-mail segirs in certificat autentic per cumprovar lur identitad. La connexiun al server è criptada, ma l'identitad dal server na po betg vegnir affirmada.
cleartext_details=Servers betg segirs n'utiliseschan nagina criptaziun per proteger tias datas privatas e tes pleds-clav. Cun connectar cun quests servers ristgas ti che terz vesian tias datas privatas e tes pleds-clav.
# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
default_server_tag= (standard)
# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
port_auto=Auto
# config titles
looking_up_settings=Retschertgar la configuraziun…
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
looking_up_settings_disk=Consultar la configuraziun: installaziun da %1$S
looking_up_settings_isp=Consultar la configuraziun: Purschider dad e-mail
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
looking_up_settings_db=Consultar la configuraziun: Banca da datas da Mozilla cun providers
looking_up_settings_mx=Retschertgar la configuraziun: domena per posta che entra
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
looking_up_settings_exchange=Retschertgar la configuraziun: server dad Exchange
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
looking_up_settings_guess=Consultar la configuraziun: Empruvar ils nums da server pli frequents
looking_up_settings_halfmanual=Consultar la configuraziun: Explorar il server
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
found_settings_disk=Las suandantas configuraziuns èn vegnidas chattadas sin: installaziun da %1$S
found_settings_isp=Las suandantas configuraziuns èn vegnidas chattadas tar: Purschider dad e-mail
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
found_settings_db=Las suandantas configuraziuns èn vegnidas chattadas tar: la banca da datas da Mozilla cun providers
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
found_settings_exchange=Chattà la configuraziun per in server da Microsoft Exchange
no-open-protocols=Quest server dad e-mail na sustegna deplorablamain betg protocols averts.
addon-intro=In supplement dad ina terza partida po ta pussibilitar dad acceder al conto dad e-mail sin quest server:
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
found_settings_guess=Las suandantas configuraziuns èn vegnidas chattadas cun empruvar ils nums da server pli frequents
found_settings_halfmanual=Ils suandantas parameters èn vegnidas chattadas cun explorar il server inditgà
# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
failed_to_find_settings=%1$S n'ha betg pudì chattar ils parameters per tes conto dad e-mail.
manually_edit_config=Modifitgar la configuraziun
# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
guessed_settings_offline=Ti es offline. Nus avain presumà intgins parameters, probablamain stos ti dentant endatar ils parameters corrects.
# config subtitles
check_preconfig=examinar per la pre-configuraziun…
found_preconfig=chattà ina pre-configuraziun
checking_config=examinar la configuraziun…
found_config=Chattà la configuraziun per tes conto
checking_mozilla_config=examinar las configuraziuns da la communitad Mozilla…
found_isp_config=chattà ina configuraziun
probing_config=pruvar la configuraziun…
guessing_from_email=supponer la configuraziun…
config_details_found=Chattà ils detagls da tia configuraziun!
config_unverifiable=Impussibel da verifitgar la configuraziun. È il num d'utilisader u il pled-clav nunvalid?
exchange_config_unverifiable=Impussibel da verifitgar la configuraziun. Sche il num d'utilisader ed il pled-clav èn corrects èsi probabel che l'administratur dal server ha deactivà la configuraziun tschernida per tes conto. Emprova da tscherner in auter protocol.
incoming_found_specify_outgoing=Ils detagls da configuraziun per tes server d'entrada èn vegnids chattads. Endatescha per plaschair anc l'adressa dal server da sortida.
outgoing_found_specify_incoming=Ils detagls da configuraziun per tes server da sortida èn vegnids chattads. Endatescha per plaschair anc l'adressa dal server d'entrada.
please_enter_missing_hostnames=Impussibel da presumar ils parameters - endatescha per plaschair las adressas mancantas da servers.
incoming_failed_trying_outgoing=I n'è betg reussì da configurar automaticamain il server d'entrada, l'emprova da configurar il server da sortida cuntinuescha.
outgoing_failed_trying_incoming=I n'è betg reussì da configurar automaticamain il server da sortida, l'emprova da configurar il server d'entrada cuntinuescha.
checking_password=Controllar il pled-clav…
password_ok=Pled-clav correct!
user_pass_invalid=Num d'utilisader u pled-clav nunvalid
check_server_details=Examinar ils detagls dal server
check_in_server_details=Examinar ils detagls dal server d'entrada
check_out_server_details=Examinar ils detagls dal server da sortida
error_creating_account=Errur cun crear il conto
incoming_server_exists=Il server d'entrada exista gia.
please_enter_name=Endatescha per plaschair tes num.
double_check_email=Controllescha anc ina giada questa adressa dad e-mail!
# add-on install
addonInstallStarted=Telechargiar ed installar il supplement…
addonInstallSuccess=Installà il supplement cun success.
# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
addonInstallShortLabel=Installar
#config result display
# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
resultUnknown=Betg enconuschent
resultOutgoingExisting=Utilisar in server da sortida SMTP existent
resultIMAP=IMAP
resultPOP3=POP3
resultSMTP=SMTP
resultExchange=Exchange
# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
resultNoEncryption=Betg criptà
resultSSL=SSL
resultSTARTTLS=STARTTLS
resultSSLCertWeak=\u0020(Attenziun: il server n'ha betg pudì vegnir verifitgà)
resultSSLCertOK=
resultUsernameBoth=%1$S
resultUsernameDifferent=Posta entrada: %1$S, Posta sortida: %2$S
confirmAdvancedConfigTitle=Confermar la configuraziun avanzada
confirmAdvancedConfigText=Quest dialog vegn serrà ed in conto cun la configuraziun actuala vegn creà, era sche la configuraziun è incorrecta. Vuls ti cuntinuar?
# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
credentials_incomplete=L'autentificaziun n'è betg reussida. U che las infurmaziuns d'annunzia n'èn betg correctas u ch'in num d'utilisader separà è obligatoric per s'annunziar. Quest num d'utilisader correspunda normalmain a quel da l'annunzia a la domena Windows cun u senza la domena (per exempel idasalis u AD\\idasalis).
credentials_wrong=L'autentificaziun n'è betg reussida. Controllescha per plaschair il num d'utilisader ed il pled-clav.
# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
otherDomain.label=%1$S ha chattà las infurmaziuns per configurar tes conto sin %2$S. Vuls ti cuntinuar e trametter tias infurmaziuns d'annunzia?
otherDomain_ok.label=S'annunziar
otherDomain_cancel.label=Interrumper
|