summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-rm/mobile/android/chrome/browser.properties
blob: bc1291aae72f60b9bab21a5dced2ad5bc9633664 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=Installar in supplement
addonsConfirmInstall.install=Installar

addonsConfirmInstallUnsigned.title=Supplement betg verifitgà
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Questa pagina vul installar in supplement betg verifitgà. Sche ti cuntinueschas capita quai sin agen ristg.

# Alerts
alertAddonsDownloading=Telechargiar il supplement
alertAddonsInstalledNoRestart.message=L'installaziun è terminada

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=SUPPLEMENTS

alertDownloadsStart2=Cumenzar a telechargiar
alertDownloadsDone2=La telechargiada è terminada
alertDownloadsToast=Cumenzà a telechargiar…
alertDownloadsPause=Pausa
alertDownloadsResume=Cuntinuar
alertDownloadsCancel=Interrumper
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=Telechargià %S
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=En sessiuns dad envidads èn telechargiadas deactivadas

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' è vegnì agiuntà sco maschina da tschertgar
alertSearchEngineErrorToast=Impussibel dad agiuntar '%S' sco maschina da tschertgar
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' è gia ina da tias maschinas da tschertgar

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Stizzar las datas privatas…

alertPrintjobToast=Stampar…

download.blocked=Impussibel da telechargiar la datoteca

addonError.titleError=Errur
addonError.titleBlocked=Supplement bloccà
addonError.learnMore=Ulteriuras infurmaziuns

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Supplements betg verifitgads
unsignedAddonsDisabled.message=Impussibel da verifitgar in u plirs supplements. Els èn vegnids deactivads.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Serrar
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Mussar ils supplements

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=Impussibel da telechargiar il supplement causa in problem da connexiun cun #2.
addonError-2=Impussibel dad installar il supplement #2 perquai ch'el na correspunda betg al supplement che #3 ha spetgà.
addonError-3=Impussibel dad installar il supplement telechargià da #2 perquai ch'el para dad esser donnegià.
addonError-4=Impussibel dad installar #1 perquai che #3 na po betg modifitgar la datoteca necessaria.
addonError-5=#3 ha impedì che #2 installeschia in supplement betg verifitgà.

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Impussibel dad installar quest supplement pervia d'ina errur en il sistem da datotecas.
addonLocalError-2=Impussibel dad installar quest supplement perquai ch'el na correspunda betg al supplement che #3 ha spetgà.
addonLocalError-3=Impussibel dad installar quest supplement. El para dad esser donnegià.
addonLocalError-4=Impussibel dad installar #1 perquai che #3 na po betg modifitgar la datoteca necessaria.
addonLocalError-5=Impussibel dad installar quest supplement perquai ch'el n'è betg verifitgà.
addonErrorIncompatible=Impussibel dad installar #1. Quest supplement n'è betg cumpatibel cun #3 #4.
addonErrorBlocklisted=Impussibel dad installar #1. Il supplement chaschunass probablamain problems da segirezza u da stabilitad.

# Notifications
notificationRestart.normal=Reaviar per cumplettar las midadas.
notificationRestart.blocked=Supplements malsegirs èn vegnids installads. Reaviar per als deactivar.
notificationRestart.button=Reaviar
doorhanger.learnMore=Ulteriuras infurmaziuns

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 ha impedì che questa pagina avria ina fanestra pop-up. La vuls ti tuttina mussar?;#1 ha impedì che questa pagina avria #2 fanestras pop-up. Las vuls ti tuttina mussar?
popup.dontAskAgain=Betg pli dumandar per questa pagina
popup.show=Mussar
popup.dontShow=Betg mussar

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Nus avain constatà che questa pagina cuntegna software donnegiusa u ch'ella è in'emprova da phishing. Fa attenziun.

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Fanestras pop-up

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S ha impedì che questa website (%S) dumondia dad installar software sin tes apparat.
xpinstallPromptWarningLocal=%S ha impedì che quest supplement (%S) s'installeschia sin tes apparat.
xpinstallPromptWarningDirect=%S ha impedì ch'in supplement s'installeschia sin tes apparat.
xpinstallPromptAllowButton=Permetter
xpinstallDisabledMessageLocked=Tes administratur dal sistem ha deactivà l'installaziun da software.
xpinstallDisabledMessage2=L'installaziun da software è actualmain deactivada. Smatga «Activar» ed emprova danovamain.
xpinstallDisabledButton=Activar

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Agiuntar %S?

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Basegna l'autorisaziun per:
webextPerms.add.label=Agiuntar
webextPerms.cancel.label=Interrumper

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S è vegnì actualisà. Ti stos approvar las novas autorisaziuns avant che la versiun actualisada vegn installada. Sche ti tschernas «Interrumper» vegn la versiun actuala dal supplement mantegnida.

webextPerms.updateAccept.label=Actualisar

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S dumonda ulteriuras autorisaziuns.
webextPerms.optionalPermsListIntro=L'extensiun vul:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permetter
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refusar

webextPerms.description.bookmarks=Leger e modifitgar segnapaginas
webextPerms.description.browserSettings=Leger e modifitgar ils parameters dal navigatur
webextPerms.description.browsingData=Stizzar la cronologia la pli nova, ils cookies e las datas correspundentas
webextPerms.description.clipboardRead=Retschaiver las datas da l'archiv provisoric
webextPerms.description.clipboardWrite=Agiuntar datas a l'archiv provisoric
webextPerms.description.devtools=Extender ils utensils per sviluppaders per acceder a tias datas en ils tabs averts
webextPerms.description.downloads=Telechargiar datotecas e leger e modifitgar la cronologia da telechargiadas dal navigatur
webextPerms.description.downloads.open=Avrir las datotecas telechargiadas sin il computer
webextPerms.description.find=Leger il text da tut ils tabs averts
webextPerms.description.geolocation=Acceder a tia posiziun geografica
webextPerms.description.history=Acceder a tia cronologia da navigaziun
webextPerms.description.management=Survegliar l'utilisaziun dad extensiuns ed administrar designs
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Barattar messadis cun auters programs che %S
webextPerms.description.notifications=Ta mussar communicaziuns
webextPerms.description.privacy=Leger e modifitgar parameters per la sfera privata
webextPerms.description.proxy=Controllar ils parameters da proxy dal navigatur
webextPerms.description.sessions=Acceder ils tabs serrads dacurt
webextPerms.description.tabs=Acceder ils tabs dal navigatur
webextPerms.description.topSites=Acceder a tia cronologia da navigaziun
webextPerms.description.webNavigation=Acceder a l'activitad dal navigatur durant la navigaziun

webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a tias datas per tut las websites

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a tias datas per paginas en la domena %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a tias datas en #1 autra domena;Acceder a tias datas en #1 autras domenas

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a tias datas per %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a tias datas sin #1 autra pagina;Acceder a tias datas sin #1 autras paginas


# Site Identity
identity.identified.verifier=Verifitgà da: %S
identity.identified.verified_by_you=Ti has agiuntà in'excepziun da segirezza per questa website
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# Geolocation UI
geolocation.allow=Cundivider
geolocation.dontAllow=Betg cundivider
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Posiziun

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Adina
desktopNotification2.dontAllow=Mai
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Notificaziuns

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Debloccà il maletg
imageblocking.showAllImages=Mussar tuts

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Avert in nov tab;Avert #1 novs tabs
newprivatetabpopup.opened=Avert in nov tab privat;Avert #1 novs tabs privats

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=MIDAR

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=Serrà %S

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Serrà il modus privat

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Serrà il tab

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=REVOCAR

# Offline web applications
offlineApps.ask=Permetter a %S da memorisar datas sin tes apparat per l'utilisaziun offline?
offlineApps.dontAskAgain=Betg pli dumandar per questa pagina
offlineApps.allow=Permetter
offlineApps.dontAllow2=Betg permetter

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Datas offline

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=Infurmaziuns d'annunzia
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Memorisar
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Betg memorisar

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Copià il text en l'archiv provisoric

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Trametter ad in apparat

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Avrir la colliaziun en in nov tab
contextmenu.openInPrivateTab=Avrir la colliaziun en in nov tab privat
contextmenu.share=Cundivider
contextmenu.copyLink=Copiar la colliaziun
contextmenu.shareLink=Cundivider la colliaziun
contextmenu.bookmarkLink=Agiuntar in segnapagina per la colliaziun
contextmenu.copyEmailAddress=Copiar l'adressa dad e-mail
contextmenu.shareEmailAddress=Cundivider l'adressa dad e-mail
contextmenu.copyPhoneNumber=Copiar il numer da telefon
contextmenu.sharePhoneNumber=Cundivider il numer da telefon
contextmenu.fullScreen=Maletg entir
contextmenu.viewImage=Mussar la grafica
contextmenu.copyImageLocation=Copiar l'adressa da la grafica
contextmenu.shareImage=Cundivider la grafica
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Tschertgar cun %S
contextmenu.saveImage=Memorisar la grafica
contextmenu.showImage=Mussar la grafica
contextmenu.setImageAs=Definir la grafica sco
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Agiuntar ina maschina da tschertgar
contextmenu.playMedia=Far ir
contextmenu.pauseMedia=Pausa
contextmenu.showControls2=Mussar las controllas
contextmenu.mute=Senza tun
contextmenu.unmute=Cun tun
contextmenu.saveVideo=Memorisar il video
contextmenu.saveAudio=Memorisar il tun
contextmenu.addToContacts=Agiuntar als contacts
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Trametter ad in apparat

contextmenu.copy=Copiar
contextmenu.cut=Tagliar ora
contextmenu.selectAll=Selecziunar tut
contextmenu.paste=Encollar

contextmenu.call=Clamar

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Tscherna ina data
inputWidgetHelper.datetime-local=Tscherna ina data ed in temp
inputWidgetHelper.time=Tscherna in temp
inputWidgetHelper.week=Tscherna in'emna
inputWidgetHelper.month=Tscherna in mais
inputWidgetHelper.cancel=Interrumper
inputWidgetHelper.set=Definir
inputWidgetHelper.clear=Stizzar

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anonim>
stacktrace.outputMessage=Stack-trace da %S, funcziun %S, lingia %S.
timer.start=%S: l'ura gira

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms

clickToPlayPlugins.activate=Activar
clickToPlayPlugins.dontActivate=Betg activar
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Plug-ins

# Site settings dialog

masterPassword.incorrect=Pled-clav nuncorrect

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Connexiun che entra
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Permetter ina connexiun dad USB per debuggar?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Permetter ina connexiun per debugging a distanza da %1$S:%2$S? Questa connexiun pretenda che ti scanneschias in code QR per autentifitgar il certificat da l'apparat lontan. Ti pos evitar il scannar en futur cun memorisar quest apparat.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Refusar
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Permetter
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Scannar
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Scannar e memorisar
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=Betg reussì da scannar il code QR
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Impussibel da scannar il code QR per il debugging a distanza. Controllescha che l'app per scannar barcodes saja installada ed emprova da reconnectar.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=OK

# Helper apps
helperapps.open=Avrir
helperapps.openWithApp2=Avrir cun l'app %S
helperapps.openWithList2=Avrir cun in'app
helperapps.always=Adina
helperapps.never=Mai
helperapps.pick=Cumplettar l'acziun cun
helperapps.saveToDisk=Telechargiar
helperapps.alwaysUse=Adina
helperapps.useJustOnce=Mo ina giada

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Vuls ti cundivider tia camera cun %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Vuls ti cundivider tes microfon cun %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Vuls ti cundivider tia camera e tes microfon cun %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Betg cundivider
getUserMedia.shareRequest.label = Cundivider
getUserMedia.videoSource.default = Camera %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Camera davant
getUserMedia.videoSource.backCamera = Camera davos
getUserMedia.videoSource.none = Nagin video
getUserMedia.videoSource.tabShare = Tscherna in tab per transmetter
getUserMedia.videoSource.prompt = Funtauna da video
getUserMedia.audioDevice.default = Microfon %S
getUserMedia.audioDevice.none = Nagin tun
getUserMedia.audioDevice.prompt = Microfon per utilisar
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Camera è activada
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Microfon è activà
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Camera e microfon èn activads
getUserMedia.blockedCameraAccess = La camera è bloccada.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Il microfon è bloccà.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Camera e microfon èn bloccads.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Persunal
userContextWork.label = Lavur
userContextBanking.label = Banca
userContextShopping.label = Cumpras

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Tutga il visur per mussar las opziuns dal lectur

#Open in App
openInApp.pageAction = Avrir en l'app
openInApp.ok = OK
openInApp.cancel = Interrumper

#Tab sharing
tabshare.title = "Tscherna in tab per transmetter"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Colliaziun
browser.menu.context.img = Grafica
browser.menu.context.video = Video
browser.menu.context.audio = Audio
browser.menu.context.tel = Telefon
browser.menu.context.mailto = E-mail

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Tscherna in feed
feedHandler.subscribeWith=Abunar cun

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S na duess betg pli vegnir utilisà. Utilisescha %2$S

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Permetter a questa pagina da vibrar tes apparat?
vibrationRequest.denyButton = Betg permetter
vibrationRequest.allowButton = Permetter