1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# accountCreation.properties
# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
cleartext_warning=%1$S ne uporablja šifriranja.
# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
selfsigned_warning=%1$S ne uporablja zaupanja vrednega potrdila.
selfsigned_details=Običajno bo varen poštni strežnik predložil zaupanja vredno potrdilo kot dokaz, da je res strežnik, za katerega se izdaja. Povezava s poštnim strežnikom bo šifrirana, vendar ni mogoče potrditi, da gre za pravi strežnik.
cleartext_details=Nezaščiteni poštni strežniki za varnost vaših gesel in zasebnih podatkov ne uporabljajo šifriranih povezav. S povezavo s tem strežnikom bi lahko izpostavili svoje geslo in zasebne podatke.
# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
default_server_tag= (privzeto)
# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
port_auto=Samod.
# config titles
looking_up_settings=Iskanje nastavitev …
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
looking_up_settings_disk=Iskanje nastavitev: namestitev %1$S
looking_up_settings_isp=Iskanje nastavitev: ponudnik e-pošte
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
looking_up_settings_db=Iskanje nastavitev: Mozillina podatkovna zbirka ponudnikov
looking_up_settings_mx=Iskanje nastavitev: domena dohodne pošte
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
looking_up_settings_exchange=Iskanje nastavitev: strežnik Exchange
# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
looking_up_settings_guess=Iskanje nastavitev: poskus z običajnimi imeni za strežnike
looking_up_settings_halfmanual=Iskanje nastavitev: zaznavanje strežnika
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
found_settings_disk=Nastavitve so bile najdene na namestitvi %1$S
found_settings_isp=Nastavitve so bile najdene pri ponudniku e-pošte
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
found_settings_db=Nastavitve so bile najdene v Mozillini podatkovni zbirki ponudnikov
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
found_settings_exchange=Nastavitve so bile najdene za strežnik Microsoft Exchange
no-open-protocols=Ta e-poštni strežnik žal ne podpira odprtih protokolov.
addon-intro=Dodatek tretjega ponudnika vam lahko omogoči dostop do vašega e-poštnega računa na tem strežniku:
# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
found_settings_guess=Nastavitve so bile najdene s poskusi s pogostnimi imeni za strežnike
found_settings_halfmanual=Nastavitve so bile najdene z zaznavanjem danega strežnika
# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
failed_to_find_settings=%1$S ni uspel najti nastavitev za vaš e-poštni račun.
manually_edit_config=Urejanje nastavitev
# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
guessed_settings_offline=Trenutno niste povezani. Nekatere od nastavitev smo uganili, vendar boste morali prave vrednosti vnesti sami.
# config subtitles
check_preconfig=Preverjanje predhodnih nastavitev …
found_preconfig=Predhodne nastavitve so bile najdene
checking_config=Preverjanje nastavitev …
found_config=Nastavitve vašega računa so bile najdene
checking_mozilla_config=Preverjanje nastavitev Skupnosti Mozilla …
found_isp_config=Nastavitve so bile najdene
probing_config=Zaznavanje nastavitev …
guessing_from_email=Uganjevanje nastavitev …
config_details_found=Vaše podrobnosti nastavitev so bile najdene!
config_unverifiable=Nastavitev ni bilo mogoče preveriti - ali sta uporabniško ime ali geslo napačna?
exchange_config_unverifiable=Nastavitve ni bilo mogoče preveriti. Če sta vaše uporabniško ime in geslo pravilna, je verjetno, da je skrbnik strežnika onemogočil izbrano konfiguracijo za vaš račun. Poskusite izbrati drug protokol.
incoming_found_specify_outgoing=Vaše podrobnosti nastavitev za dohodni strežnik so bile najdene, navedite ime gostitleja za pošiljanje.
outgoing_found_specify_incoming=Vaše podrobnosti nastavitev odhodnega strežnika so bile najdene, navedite ime dohodnega gostitelja.
please_enter_missing_hostnames=Nastavitev ni bilo mogoče uganiti — vnesite imena manjkajočih gostiteljev.
incoming_failed_trying_outgoing=Dohodnega strežnika ni bilo mogoče samodejno nastaviti, še vedno poteka poskus za odhodni strežnik.
outgoing_failed_trying_incoming=Odhodnega strežnika ni bilo mogoče samodejno nastaviti, še vedno poteka poskus za dohodni strežnik.
checking_password=Preverjanje gesla …
password_ok=Geslo je v redu!
user_pass_invalid=Uporabniško ime ali geslo je neveljavno
check_server_details=Preverjanje podrobnosti strežnika
check_in_server_details=Preverjanje podrobnosti dohodnega strežnika
check_out_server_details=Preverjanje podrobnosti odhodnega strežnika
error_creating_account=Napaka pri ustvarjanju računa
incoming_server_exists=Dohodni strežnik že obstaja.
please_enter_name=Vnesite svoje ime:
double_check_email=Ponovno preverite ta e-poštni naslov!
# add-on install
addonInstallStarted=Prenašanje in nameščanje dodatka …
addonInstallSuccess=Dodatek je bil uspešno nameščen.
# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
addonInstallShortLabel=Namesti
#config result display
# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
resultUnknown=Neznan
resultOutgoingExisting=Uporabi obstoječi odhodni strežnik SMTP
resultIMAP=IMAP
resultPOP3=POP3
resultSMTP=SMTP
resultExchange=Exchange
# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
resultNoEncryption=Brez šifriranja
resultSSL=SSL
resultSTARTTLS=STARTTLS
resultSSLCertWeak=\u0020(Opozorilo: Strežnika ni bilo mogoče preveriti)
resultSSLCertOK=
resultUsernameBoth=%1$S
resultUsernameDifferent=Dohodni: %1$S, Odhodni: %2$S
confirmAdvancedConfigTitle=Potrdite napredne nastavitve
confirmAdvancedConfigText=To pogovorno okno se bo zaprlo in ustvaril se bo račun s trenutnimi nastavitvami, tudi če nastavitev ni pravilna. Ali želite nadaljevati?
# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
credentials_incomplete=Overitev ni uspela. Ali so vnesene poverilnice napačne ali pa je za prijavo zahtevano ločeno uporabniško ime. To uporabniško ime je običajno vaša prijava za domeno sistema Windows z ali brez domene (npr. janeznovak ali AD\\janeznovak).
credentials_wrong=Overitev ni uspela. Preverite uporabniško ime in geslo.
# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
otherDomain.label=%1$S je našel podatke za nastavitev računa na %2$S. Ali želite nadaljevati in vnesti svoje prijavne podatke?
otherDomain_ok.label=Prijava
otherDomain_cancel.label=Prekliči
|